CC Madhya-līlā 24.258

ধনুক ভাঙ্গি’ ব্যাধ তাঁর চরণে পড়িল ।
তারে উঠাঞা নারদ উপদেশ কৈল ॥ ২৫৮ ॥
dhanuka bhāṅgi’ vyādha tāṅra caraṇe paḍila
tāre uṭhāñā nārada upadeśa kaila

Palabra por palabra

dhanuka bhāṅgi’rompiendo el arco; vyādhael cazador; tāṅrasuyos (de Nārada Muni); caraṇea los pies de loto; paḍilase entregó; tārea él; uṭhāñālevantando; nāradael gran santo Nārada Muni; upadeśa kailadio instrucción.

Traducción

«Cuando el gran sabio Nārada Muni le hizo esta promesa, el cazador rompió su arco y, acto seguido, se postró a los pies de loto del santo, entregándose por completo. Nārada Muni, con su mano, le ayudó a levantarse, y le dio instrucciones acerca del progreso espiritual.

Significado

Ése es el proceso de iniciación. El discípulo debe entregarse al maestro espiritual, el representante de Kṛṣṇa. El maestro espiritual, puesto que pertenece a la sucesión discipular que parte de Nārada Muni, está en la misma categoría que Nārada Muni. Una persona puede liberarse de sus actividades pecaminosas si se entrega a los pies de loto de una persona que representa realmente a Nārada Muni. Nārada Muni dio instrucciones al cazador después de que éste se entregase a él.