CC Antya-līlā 9.124

kichu deya, kichu nā deya, nā kari vicāra
‘jānā’-sahita aprītye duḥkha pāila ei-bāra

Palabra por palabra

kichualgo; deyaél paga; kichualgo; deyano paga; kari vicārayo no tengo en cuenta; jānā sahitacon el príncipe; aprītyepor ciertos tratos poco amistosos; duḥkha pāilaha pasado tantas dificultades; ei-bāraesta vez.

Traducción

«“Gopīnātha Paṭṭanāyaka recaudaba y pagaba, y también gastaba a voluntad, pero yo no le daba mucha importancia. Esta vez, sin embargo, se ha visto en dificultades debido a un malentendido con el príncipe.