CC Antya-līlā 4.38

eta kahi’ rātri-kāle karena cintana
kemane chāḍimu raghunāthera caraṇa

Palabra por palabra

eta kahi’tras decir esto; rātri-kālede noche; karena cintanase puso a pensar; kemanecómo; chāḍimuvoy a abandonar; raghunāthera caraṇalos pies de loto del Señor Raghunātha.

Traducción

«Sin embargo, esa misma noche se puso a pensar: “¿Cómo voy a abandonar los pies de loto del Señor Raghunātha?”.