CC Antya-līlā 20.1
Texto
premodbhāvita-harṣerṣyod-
vega-dainyārti-miśritam
lapitaṁ gauracandrasya
bhāgyavadbhir niṣevyate
vega-dainyārti-miśritam
lapitaṁ gauracandrasya
bhāgyavadbhir niṣevyate
Palabra por palabra
prema-udbhāvita — producidos por el amor y las emociones extáticas; harṣa — júbilo; īrṣyā — envidia; udvega — agitación; dainya — sumisión; ārti — pesar; miśritam — mezclados con; lapitam — las palabras propias de un loco; gauracandrasya — de Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhāgyavadbhiḥ — por los más afortunados; niṣevyate — puede ser disfrutado.
Traducción
Sólo los más afortunados saborearán las palabras delirantes de Śrī Caitanya Mahāprabhu, que se mezclaban con el júbilo, la envidia, la agitación, la sumisión y el pesar producidos por las emociones del amor extático.