CC Antya-līlā 12.23

teṅho kahe, — “bāuli, kene maris kāndiyā?
maruka āmāra tina putra tāṅra bālāi lañā”

Palabra por palabra

teṅho kaheél dijo; bāulimujer loca; kenepor qué; marisestás muriendo; kāndiyāllorar; marukaque mueran; āmāramíos; tinatres; putrahijos; tāṅraSuyas; bālāimolestias; lañātomando.

Traducción

Śivānanda Sena contestó: «¡Mujer loca! ¿Por qué lloras sin motivo? Que mis tres hijos mueran en compensación por las molestias que hemos causado a Nityānanda Prabhu».