Skip to main content

ŚB 9.6.4

Devanagari

क्षुवतस्तु मनोर्जज्ञे इक्ष्वाकुर्घ्राणत: सुत: ।
तस्य पुत्रशतज्येष्ठा विकुक्षिनिमिदण्डका: ॥ ४ ॥

Text

kṣuvatas tu manor jajñe
ikṣvākur ghrāṇataḥ sutaḥ
tasya putra-śata-jyeṣṭhā
vikukṣi-nimi-daṇḍakāḥ

Synonyms

kṣuvataḥ — while sneezing; tu — but; manoḥ — of Manu; jajñe — was born; ikṣvākuḥ — by the name Ikṣvāku; ghrāṇataḥ — from the nostrils; sutaḥ — the son; tasya — of Ikṣvāku; putra-śata — one hundred sons; jyeṣṭhāḥ — prominent; vikukṣi — of the name Vikukṣi; nimi — by the name Nimi; daṇḍakāḥ — by the name Daṇḍakā.

Translation

The son of Manu was Ikṣvāku. When Manu was sneezing, Ikṣvāku was born from Manu’s nostrils. King Ikṣvāku had one hundred sons, of whom Vikukṣi, Nimi and Daṇḍakā were the most prominent.

Purport

According to Śrīdhara Svāmī, although the Bhāgavatam (9.1.11-12) has previously included Ikṣvāku among the ten sons begotten by Manu in his wife Śraddhā, this was a generalization. It is here specifically explained that Ikṣvāku was born simply from the sneezing of Manu.