Skip to main content

ŚB 6.3.1

Devanagari

श्रीराजोवाच
निशम्य देव: स्वभटोपवर्णितं
प्रत्याह किं तानपि धर्मराज: ।
एवं हताज्ञो विहतान्मुरारे-
र्नैदेशिकैर्यस्य वशे जनोऽयम् ॥ १ ॥

Text

śrī-rājovāca
niśamya devaḥ sva-bhaṭopavarṇitaṁ
pratyāha kiṁ tān api dharmarājaḥ
evaṁ hatājño vihatān murārer
naideśikair yasya vaśe jano ’yam

Synonyms

śrī-rājā uvāca — the King said; niśamya — after hearing; devaḥ — Lord Yamarāja; sva-bhaṭa — of his own servants; upavarṇitam — the statements; pratyāha — replied; kim — what; tān — unto them; api — also; dharma-rājaḥ — Yamarāja, the superintendent of death and the judge of religious and irreligious activities; evam — thus; hata-ājñaḥ — whose order was foiled; vihatān — who were defeated; murāreḥ naideśikaiḥ — by the order carriers of Murāri, Kṛṣṇa; yasya — of whom; vaśe — under the subjugation; janaḥ ayam — all the people of the world.

Translation

King Parīkṣit said: O my lord, O Śukadeva Gosvāmī, Yamarāja is the controller of all living entities in terms of their religious and irreligious activities, but his order had been foiled. When his servants, the Yamadūtas, informed him of their defeat by the Viṣṇudūtas, who had stopped them from arresting Ajāmila, what did he reply?

Purport

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says that although the statements of the Yamadūtas were fully upheld by Vedic principles, the statements of the Viṣṇudūtas were triumphant. This was confirmed by Yamarāja himself.