अश्वमेधे महेन्द्रेण वितते ब्रह्मवादिभि: ॥ १९ ॥
स वै त्वाष्ट्रवधो भूयानपि पापचयो नृप ।
नीतस्तेनैव शून्याय नीहार इव भानुना ॥ २० ॥
api pāpa-cayo nṛpa
nītas tenaiva śūnyāya
nīhāra iva bhānunā
atha — therefore; ijyamāne — when worshiped; puruṣe — the Supreme Personality of Godhead; sarva — all; deva-maya-ātmani — the Supersoul and maintainer of the demigods; aśvamedhe — through the aśvamedha-yajña; mahā-indreṇa — by King Indra; vitate — being administered; brahma-vādibhiḥ — by the saints and brāhmaṇas expert in Vedic knowledge; saḥ — that; vai — indeed; tvāṣṭra-vadhaḥ — the killing of Vṛtrāsura, the son of Tvaṣṭā; bhūyāt — may be; api — although; pāpa-cayaḥ — mass of sin; nṛpa — O King; nītaḥ — was brought; tena — by that (the horse sacrifice); eva — certainly; śūnyāya — to nothing; nīhāraḥ — fog; iva — like; bhānunā — by the brilliant sun.
The horse sacrifice performed by the saintly brāhmaṇas relieved Indra of the reactions to all his sins because he worshiped the Supreme Personality of Godhead in that sacrifice. O King, although he had committed a gravely sinful act, it was nullified at once by that sacrifice, just as fog is vanquished by the brilliant sunrise.