Skip to main content

Text 19

ТЕКСТ 19

Devanagari

Деванагари (азбука)

दयया सर्वभूतेषु सन्तुष्ट्या येन केन वा ।
सर्वेन्द्रियोपशान्त्या च तुष्यत्याशु जनार्दन: ॥ १९ ॥

Text

Текст

dayayā sarva-bhūteṣu
santuṣṭyā yena kena vā
sarvendriyopaśāntyā ca
tuṣyaty āśu janārdanaḥ
даяя̄ сарва-бхӯтеш̣у
сантуш̣т̣я̄ йена кена ва̄
сарвендрийопаша̄нтя̄ ча
тушятй а̄шу джана̄рданах̣

Synonyms

Дума по дума

dayayā — by showing mercy; sarva-bhūteṣu — to all living entities; santuṣṭyā — by being satisfied; yena kena vā — somehow or other; sarva-indriya — all the senses; upaśāntyā — by controlling; ca — also; tuṣyati — becomes satisfied; āśu — very soon; janārdanaḥ — the Lord of all living entities.

даяя̄ – като показва милост; сарва-бхӯтеш̣у – към всички живи същества; сантуш̣т̣я̄ – като остава удовлетворен; йена кена ва̄ – по някакъв начин; сарва-индрия – всички сетива; упаша̄нтя̄ – като владее; ча – също; тушяти – става удовлетворен; а̄шу – много скоро; джана̄рданах̣ – Господарят на всички живи същества.

Translation

Превод

By showing mercy to all living entities, being satisfied somehow or other, and restricting the senses from sense enjoyment, one can very quickly satisfy the Supreme Personality of Godhead, Janārdana.

Като проявява милост към всички живи същества, като остава доволен сред всякакви обстоятелства и възпира сетивата си от сетивни наслади, човек може много бързо да удовлетвори Върховната Божествена Личност, Джана̄рдана.

Purport

Пояснение

These are some of the ways in which the Supreme Personality of Godhead can be satisfied by the devotee. The first item mentioned is dayayā sarva-bhūteṣu, showing mercy to all conditioned souls. The best way to show mercy is to spread Kṛṣṇa consciousness. The entire world is suffering for want of this knowledge. People should know that the Supreme Personality of Godhead is the original cause of everything. Knowing this, everyone should directly engage in His devotional service. Those who are actually learned, advanced in spiritual understanding, should preach Kṛṣṇa consciousness all over the world so that people may take to it and make their lives successful.

Това са някои от начините, по които преданият може да удовлетвори Върховната Божествена Личност. Първият от тях е даяя̄ сарва-бхӯтеш̣у – милосърдието към всички обусловени души. Най-добрият начин да се прояви тази милост е като се разпространява философията на Кр̣ш̣н̣а съзнанието. Целият свят страда от липсата на това знание. Хората трябва да научат, че първопричина на всичко съществуващо е Върховната Божествена Личност. И когато разберат това, трябва реално, на практика да се заемат с предано служене. Човек, който е действително знаещ и е постигнал дълбоки духовни прозрения, е длъжен да проповядва съзнанието за Кр̣ш̣н̣а по целия свят, така че хората да поемат по този път и да постигнат целта на живота.

The word sarva-bhūteṣu is significant because it applies not only to human beings but to all the living entities appearing in the 8,400,000 species of life. The devotee can do good not only to humanity but to all living entities as well. Everyone can benefit spiritually by the chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. When the transcendental vibration of Hare Kṛṣṇa is sounded, even the trees, animals and insects benefit. Thus when one chants the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra loudly, he actually shows mercy to all living entities. To spread the Kṛṣṇa consciousness movement throughout the world, the devotees should be satisfied in all conditions:

Думата сарва-бхӯтеш̣у е особено важна, защото се отнася не само за хората, но и за всички останали живи същества, въплътени сред осем милиона и четиристотинте хиляди вида живот. Преданият може да помогне не само на хората, но и на всички останали живи създания. Повтарянето на маха̄-мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а носи духовно благо на всички. Дори дърветата, насекомите и животните се облагодетелстват от трансценденталния звук Харе Кр̣ш̣н̣а, затова, когато повтаряме маха̄-мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а на висок глас, ние проявяваме милост към всички живи същества.

nārāyaṇa-parāḥ sarve
na kutaścana bibhyati
svargāpavarga-narakeṣv
api tulyārtha-darśinaḥ
на̄ра̄ян̣а-пара̄х̣ сарве
на куташчана бибхяти
сварга̄паварга-наракеш̣в
апи туля̄ртха-даршинах̣

(Шрӣмад Бха̄гаватам, 6.17.28)

It does not matter to the pure devotee if he has to go to hell to preach. The Supreme Lord lives in the heart of a hog, although the Lord is in Vaikuṇṭha. Even while preaching in hell, a pure devotee remains a pure devotee by his constant association with the Supreme Personality of Godhead. To attain this state, one has to control his senses. The senses are automatically controlled when one’s mind is engaged in the service of the Lord.

Чистият предан е готов да отиде дори в ада, за да проповядва. Върховният Бог живее на Вайкун̣т̣ха, но едновременно с това се намира и в сърцето на свинята. Дори проповядвайки в ада, чистият предан остава чист, защото постоянно общува с Върховната Божествена Личност. За да постигнем това състояние, трябва да контролираме сетивата си. Умението да владеем сетивата си идва само, когато умът ни е зает с предано служене на Бога.