निवासान् कल्पयां चक्रे तत्र तत्र यथार्हत: ॥ ३० ॥
prajānāṁ vṛttidaḥ pitā
nivāsān kalpayāṁ cakre
tatra tatra yathārhataḥ
atha — thus; asmin — on this planet earth; bhagavān — the Personality of Godhead; vainyaḥ — son of Vena; prajānām — of the citizens; vṛttidaḥ — who supplies employment; pitā — a father; nivāsān — residences; kalpayām — suitable; cakre — make; tatra tatra — here and there; yathā — as; arhataḥ — desirable, suitable.
To all the citizens of the state, King Pṛthu was as good as a father. Thus he was visibly engaged in giving them proper subsistence and proper employment for subsistence. After leveling the surface of the globe, he earmarked different places for residential quarters, inasmuch as they were desirable.