Text 12
VERSO 12
Devanagari
Devanagari
पुष्पार्णं तिग्मकेतुं च इषमूर्जं वसुं जयम् ॥ १२ ॥
Text
Texto
bhāryāsūta ṣaḍ-ātmajān
puṣpārṇaṁ tigmaketuṁ ca
iṣam ūrjaṁ vasuṁ jayam
bhāryāsūta ṣaḍ-ātmajān
puṣpārṇaṁ tigmaketuṁ ca
iṣam ūrjaṁ vasuṁ jayam
Synonyms
Sinônimos
svarvīthiḥ — Svarvīthi; vatsarasya — of King Vatsara; iṣṭā — very dear; bhāryā — wife; asūta — gave birth to; ṣaṭ — six; ātmajān — sons; puṣpārṇam — Puṣpārṇa; tigmaketum — Tigmaketu; ca — also; iṣam — Iṣa; ūrjam — Ūrja; vasum — Vasu; jayam — Jaya.
svarvīthiḥ — Svarvīthi; vatsarasya — do rei Vatsara; iṣṭā — muito querida; bhāryā — esposa; asūta — deu à luz; ṣaṭ — seis; ātmajān — filhos; puṣpārṇam — Puṣpārṇa; tigmaketum — Tigmaketu; ca — também; iṣam — Iṣa; ūrjam — Ūrja; vasum — Vasu; jayam — Jaya.
Translation
Tradução
King Vatsara had a very dear wife whose name was Svarvīthi, and she gave birth to six sons, named Puṣpārṇa, Tigmaketu, Iṣa, Ūrja, Vasu and Jaya.
O rei Vatsara tinha uma esposa muito querida cujo nome era Svarvīthi, e ela deu à luz seis filhos, chamados Puṣpārṇa, Tigmaketu, Iṣa, Ūrja, Vasu e Jaya.
Purport
Comentário
Vatsara’s wife is mentioned here as iṣṭā, which means “worshipable.” In other words, it appears that Vatsara’s wife had all good qualities; for example, she was always very faithful and obedient and affectionate to her husband. She had all good qualities for managing household affairs. If both the husband and wife are endowed with good qualities and live peacefully, then nice children take birth, and thus the whole family is happy and prosperous.
SIGNIFICADO—A esposa de Vatsara é mencionada aqui como iṣṭā, que significa “adorável”. Em outras palavras, parece que a esposa de Vatsara tinha todas as boas qualidades; por exemplo, ela era sempre muito fiel, obediente e afetuosa com seu esposo. Tinha todas as boas qualidades para administrar os afazeres domésticos. Se esposo e esposa são dotados de boas qualidades e vivem pacificamente, deles nascem bons filhos, e, dessa maneira, toda a família é feliz e próspera.