श्चित्तीकृत: प्रजननाय कथं नु यूयम् ।
अत्रागतास्तनुभृतां मनसोऽपि दूराद्
ब्रूत प्रसीदत महानिह विस्मयो मे ॥ २८ ॥
cittī-kṛtaḥ prajananāya kathaṁ nu yūyam
atrāgatās tanu-bhṛtāṁ manaso ’pi dūrād
brūta prasīdata mahān iha vismayo me
ekaḥ — one; mayā — by me; iha — here; bhagavān — great personality; vividha — various; pradhānaiḥ — by paraphernalia; cittī-kṛtaḥ — fixed in mind; prajananāya — for begetting a child; katham — why; nu — however; yūyam — all of you; atra — here; āgatāḥ — appeared; tanu-bhṛtām — of the embodied; manasaḥ — the minds; api — although; dūrāt — from far beyond; brūta — kindly explain; prasīdata — being merciful to me; mahān — very great; iha — this; vismayaḥ — doubt; me — of mine.
I called for the Supreme Personality of Godhead, desiring a son like Him, and I thought of Him only. But although He is far beyond the mental speculation of man, all three of you have come here. Kindly let me know how you have come, for I am greatly bewildered about this.
Atri Muni was confidently aware that the Supreme Personality of Godhead is the Lord of the universe, so he prayed for the one Supreme Lord. He was surprised, therefore, that three of them appeared.