य: संयुगे त्वां रणमार्गकोविदम् ।
मनस्विनो यं गृणते भवादृशा: ॥ ३० ॥
yaḥ saṁyuge tvāṁ raṇa-mārga-kovidam
ārādhayiṣyaty asurarṣabhehi taṁ
manasvino yaṁ gṛṇate bhavādṛśāḥ
paśyāmi — I see; na — not; anyam — other; puruṣāt — than the person; purātanāt — most ancient; yaḥ — who; saṁyuge — in battle; tvām — to you; raṇa-mārga — in the tactics of war; kovidam — very much skilled; ārādhayiṣyati — will give satisfaction; asura-ṛṣabha — O chief of the asuras; ihi — approach; tam — Him; manasvinaḥ — heroes; yam — whom; gṛṇate — praise; bhavādṛśāḥ — like you.
You are so skilled in war that I do not see anyone else but the most ancient person, Lord Viṣṇu, who can give satisfaction in battle to you. Therefore, O chief of the asuras, approach Him, whom even heroes like you mention with praise.
Aggressive materialistic warriors are actually punished by the Supreme Lord for their policy of unnecessarily disturbing world peace. Therefore Varuṇa advised Hiraṇyākṣa that the right course to satisfy his fighting spirit would be to seek to fight with Viṣṇu.