Skip to main content

ŚB 11.6.29


तदिदं यादवकुलं वीर्यशौर्यश्रियोद्धतम् ।
लोकं जिघृक्षद् रुद्धं मे वेलयेव महार्णव: ॥ २९ ॥


tad idaṁ yādava-kulaṁ
lokaṁ jighṛkṣad ruddhaṁ me
velayeva mahārṇavaḥ


tat idam — this very; yādava-kulam — Yādava dynasty; vīrya — by their power; śaurya — courage; śriyā — and opulence; uddhatam — magnified; lokam — the whole world; jighṛkṣat — threatening to devour; ruddham — has been checked; me — by Me; velayā — by the shore; iva — just as; mahā-arṇavaḥ — a great ocean.


That very Yādava dynasty in which I appeared became greatly magnified in opulence, especially in their physical strength and courage, to the extent that they threatened to devour the whole world. Therefore I have stopped them, just as the shore holds back the great ocean.


The heroes of the Yadu dynasty were so powerful that even the demigods could not check them. The enthusiasm of the Yadus was unlimitedly increased by their victories in dangerous battles, and they could not be killed. Due to their martial spirit they naturally desired to establish their power over the whole world; therefore the Lord checked them and withdrew them from the earth.