दृष्टि: प्रणष्टा तमसि प्रविष्टा ।
दिशो न जाने न लभे च शान्तिं
यथा निशायामुडुपे प्रणष्टे ॥ ४३ ॥
dṛṣṭiḥ praṇaṣṭā tamasi praviṣṭā
diśo na jāne na labhe ca śāntiṁ
yathā niśāyām uḍupe praṇaṣṭe
apaśyataḥ — of me, who am not seeing; tvat — Your; caraṇa-ambujam — lotus feet; prabho — O master; dṛṣṭiḥ — the power of vision; praṇaṣṭā — is destroyed; tamasi — into darkness; praviṣṭā — having entered; diśaḥ — the directions; na jāne — I do not know; na labhe — I cannot obtain; ca — and; śāntim — peace; yathā — just as; niśāyām — in the night; uḍupe — when the moon; praṇaṣṭe — has become new.
Dāruka said: Just as on a moonless night people are merged into darkness and cannot find their way, now that I have lost sight of Your lotus feet, my Lord, I have lost my vision and am wandering blindly in darkness. I cannot tell my direction, nor can I find any peace.