गतो महाभागवतो विशालाम् ।
तप: समास्थाय हरेरगाद् गतिम् ॥ ४७ ॥
gato mahā-bhāgavato viśālām
tapaḥ samāsthāya harer agād gatim
tataḥ — then; tam — Him; antaḥ — within; hṛdi — his mind; sanniveśya — placing; gataḥ — going; mahā-bhāgavataḥ — the great devotee; viśālām — to Badarikāśrama; yathā — as; upadiṣṭām — described; jagat — of the universe; eka — by the only; bandhunā — friend; tapaḥ — austerities; samāsthāya — properly executing; hareḥ — of the Supreme Lord; agāt — he attained; gatim — the destination.
Thereupon, placing the Lord deeply within his heart, the great devotee Uddhava went to Badarikāśrama. By engaging there in austerities, he attained to the Lord’s personal abode, which had been described to him by the only friend of the universe, Lord Kṛṣṇa Himself.
Śrī Uddhava returned to Dvārakā in the spiritual sky, according to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura.