Skip to main content

ŚB 11.23.42

Devanagari

द्विज उवाच
नायं जनो मे सुखदु:खहेतु-
र्न देवतात्मा ग्रहकर्मकाला: ।
मन: परं कारणमामनन्ति
संसारचक्रं परिवर्तयेद् यत् ॥ ४२ ॥

Text

dvija uvāca
nāyaṁ jano me sukha-duḥkha-hetur
na devatātmā graha-karma-kālāḥ
manaḥ paraṁ kāraṇam āmananti
saṁsāra-cakraṁ parivartayed yat

Synonyms

dvijaḥ uvāca — the brāhmaṇa said; na — not; ayam — these; janaḥ — people; me — my; sukha — of happiness; duḥkha — and distress; hetuḥ — the cause; na — nor; devatā — the demigods; ātmā — my own body; graha — the controlling planets; karma — my past work; kālāḥ — or time; manaḥ — the mind; param — rather only; kāraṇaṁ — the cause; āmananti — is called by standard authorities; saṁsāra — of material life; cakram — the cycle; parivartayet — causes to rotate; yat — which.

Translation

The brāhmaṇa said: These people are not the cause of my happiness and distress. Neither are the demigods, my own body, the planets, my past work, or time. Rather, it is the mind alone that causes happiness and distress and perpetuates the rotation of material life.