Skip to main content

Text 12

ТЕКСТ 12

Devanagari

Деванагари

यदा कर्मविपाकेषु लोकेषु निरयात्मसु ।
विरागो जायते सम्यङ् न्यस्ताग्नि: प्रव्रजेत्तत: ॥ १२ ॥

Text

Текст

yadā karma-vipākeṣu
lokeṣu nirayātmasu
virāgo jāyate samyaṅ
nyastāgniḥ pravrajet tataḥ
йада̄ карма-випа̄кешу
локешу нирайа̄тмасу
вира̄го джа̄йате самйан̇
нйаста̄гних̣ правраджет татах̣

Synonyms

Пословный перевод

yadā — when; karma — by fruitive activities; vipākeṣu — in all that which is obtained; lokeṣu — including promotion to all the planets of the universe up to Brahmaloka; niraya-ātmasu — planets that are actually hellish, being material; virāgaḥ — detachment; jāyate — is born; samyak — completely; nyasta — giving up; agniḥ — the sacrificial fire of vānaprastha; pravrajet — one should take sannyāsa; tataḥ — at that point.

йада̄ — когда; карма — деятельностью ради плодов; випа̄кешу — от всего, что получено; локешу — включая достижение любой планеты вселенной, вплоть до Брахмалоки; нирайа-а̄тмасу — планет, которые на самом деле являются адскими, поскольку материальны по природе; вира̄гах̣ — отречение; джа̄йате — рождается; самйак — полностью; нйаста — покинувший; агних̣ — жертвенный огонь ванапрастхи; правраджет — должен принять санньясу; татах̣ — тогда.

Translation

Перевод

If the vānaprastha, understanding that even promotion to Brahmaloka is a miserable situation, develops complete detachment from all possible results of fruitive activities, then he may take the sannyāsa order of life.

Если ванапрастха понимает, что даже в достижении Брахмалоки нет ничего хорошего, и с этими мыслями развивает полную отрешенность от всевозможных плодов кармической деятельности, ему следует принять санньясу.