क्रीडन् न वेदात्मपातं सुराक्रीडेषु निर्वृत: ॥ २५ ॥
krīḍan na vedātma-pātaṁ
strībhiḥ — with heavenly women; kāma-ga — going wherever one desires; yānena — with such an airplane; kiṅkiṇī-jāla-mālinā — decorated with circles of bells; krīḍan — having a good time; na — not; veda — does consider; ātma — his own; pātam — falldown; sura — of the demigods; ākrīḍeṣu — in the pleasure gardens; nirvṛtaḥ — being comfortable, relaxed and happy.
Accompanied by heavenly women, the enjoyer of the fruits of sacrifice goes on pleasure rides in a wonderful airplane, which is decorated with circles of tinkling bells and which flies wherever he desires. Being relaxed, comfortable and happy in the heavenly pleasure gardens, he does not consider that he is exhausting the fruits of his piety and will soon fall down to the mortal world.