शाकुनेय भवान् व्यक्तं श्रान्त: किं दूरमागत: ।
क्षणं विश्रम्यतां पुंस आत्मायं सर्वकामधुक् ॥ २९ ॥
śākuneya bhavān vyaktaṁ
śrāntaḥ kiṁ dūram āgataḥ
kṣaṇaṁ viśramyatāṁ puṁsa
śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Lord said; śākuneya — O son of Śakuni; bhavān — you; vyaktam — evidently; śrāntaḥ — are fatigued; kim — for what reason; dūram — far; āgataḥ — have come; kṣaṇam — for a minute; viśramyatām — please rest; puṁsaḥ — of a person; ātmā — body; ayam — this; sarva — all; kāma — desires; dhuk — bestowing like a cow’s milk.
The Supreme Lord said: My dear son of Śakuni, you appear tired. Why have you come such a great distance? Please rest for a minute. After all, it is one’s body that fulfills all one’s desires.
In Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, Śrīla Prabhupāda comments: “Before the demon could argue that he had no time to take rest, the Lord began to inform him about the importance of the body, and the demon was convinced. Any man, especially a demon, takes his body to be very important.”