आनीय भुज्यते सोऽसौ न किलाध्यासनार्हण: ॥ ३५ ॥
ānīya bhujyate so ’sau
sudharmā — Sudharmā, the royal council-chamber of heaven; ākramyate — occupies; yena — by whom (Lord Kṛṣṇa); pārijātaḥ — known as pārijāta; amara — of the immortal demigods; aṅghripaḥ — the tree; ānīya — being brought; bhujyate — is enjoyed; saḥ asau — that same person; na — not; kila — indeed; adhyāsana — an elevated seat; arhaṇaḥ — deserving.
“That same Kṛṣṇa who occupies the Sudharmā assembly hall and for His enjoyment took the pārijāta tree from the immortal demigods — that very Kṛṣṇa is indeed not fit to sit on a royal throne?
Here Lord Balarāma angrily states, “Never mind the Yadus — these rascal Kauravas even dare to insult Lord Kṛṣṇa!”