सम्मोहिता भगवतो न मनो विजेतुं
स्वैर्विभ्रमै: समशकन् वनिता विभूम्न: ॥ ३ ॥
sammohitā bhagavato na mano vijetuṁ
svair vibhramaiḥ samaśakan vanitā vibhūmnaḥ
cāru — beautiful; abja — of a lotus; kośa — (like) the whorl; vadana — by His face; āyata — extended; bāhu — by His arms; netra — and eyes; sa-prema — loving; hāsa — of laughter; rasa — in the mood; vīkṣita — by His glances; valgu — attractive; jalpaiḥ — and by His conversations; sammohitāḥ — totally bewildered; bhagavataḥ — of the Supreme Lord; na — not; manaḥ — the mind; vijetum — to conquer; svaiḥ — with their own; vibhramaiḥ — allurements; samaśakan — were able; vanitāḥ — the women; vibhūmnaḥ — of the perfectly complete.
The Supreme Lord’s wives were fully enchanted by His lovely, lotuslike face, His long arms and large eyes, His loving glances imbued with laughter, and His charming talks with them. But with all their charms these ladies could not conquer the mind of the all-powerful Lord.
The previous verse stated that Lord Kṛṣṇa’s queens could not understand the truth of the Lord. This truth is explained in the present verse. The Lord is all-powerful, full in Himself, with infinite opulence.