Text 5
VERSO 5
Devanagari
Devanagari
युक्तं रथमुपानीय तस्थौ प्राञ्जलिरग्रत: ॥ ५ ॥
Text
Texto
meghapuṣpa-balāhakaiḥ
yuktaṁ ratham upānīya
tasthau prāñjalir agrataḥ
meghapuṣpa-balāhakaiḥ
yuktaṁ ratham upānīya
tasthau prāñjalir agrataḥ
Synonyms
Sinônimos
saḥ — ele, Dāruka; ca — e; aśvaiḥ — aos cavalos; śaibya-sugrīva-meghapuṣpa-balāhakaiḥ — chamados Śaibya, Sugrīva, Meghapuṣpa e Balāhaka; yuktam — atrelada; ratham — a quadriga; upānīya — trazendo; tasthau — ficou de pé; prāñjaliḥ — de mãos postas em reverência; agrataḥ — na frente.
Translation
Tradução
Dāruka brought the Lord’s chariot, yoked with the horses named Śaibya, Sugrīva, Meghapuṣpa and Balāhaka. He then stood before Lord Kṛṣṇa with joined palms.
Dāruka trouxe a quadriga do Senhor, atrelada aos cavalos de nome Śaibya, Sugrīva, Meghapuṣpa e Balāhaka. Então, ficou em pé de mãos postas diante do Senhor Kṛṣṇa.
Purport
Comentário
Śrīla Viśvanātha Cakravartī quotes the following text of the Padma Purāṇa describing Lord Kṛṣṇa’s chariot horses:
SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī cita o seguinte verso do Padma Purāṇa que descreve os cavalos da quadriga do Senhor Kṛṣṇa:
sugrīvo hema-piṅgalaḥ
meghapuṣpas tu meghābhaḥ
pāṇḍuro hi balāhakaḥ
sugrīvo hema-piṅgalaḥ
meghapuṣpas tu meghābhaḥ
pāṇḍuro hi balāhakaḥ
“Śaibya was green like a parrot’s wings, Sugrīva yellow-gold, Meghapuṣpa the color of a cloud, and Balāhaka whitish.”
“Śaibya era verde como as asas de um papagaio; Sugrīva, amarelo-ouro; Meghapuṣpa, cor de nuvem, e Balāhaka, esbranquiçado.”