उवाच जन्मनिलयं स्मरन्त्यश्रुकलेक्षणा ॥ ७ ॥
akrūram upasṛtya tam
pṛthā — Kuntī; tu — and; bhrātaram — her brother (more exactly, the grandson of Vṛṣṇi, her own and Vasudeva’s tenth-generation ancestor); prāptam — obtained; akrūram — Akrūra; upasṛtya — approaching; tam — him; uvāca — she said; janma — of her birth; nilayam — the home (Mathurā); smarantī — remembering; aśru — of tears; kalā — with traces; īkṣaṇā — whose eyes.
Kuntīdevī, taking advantage of her brother Akrūra’s visit, approached him confidentially. While remembering her birthplace, she spoke with tears in her eyes.