इत्यनुस्मृत्य स्वजनं कृष्णं च जगदीश्वरम् ।
प्रारुदद् दु:खिता राजन् भवतां प्रपितामही ॥ १४ ॥
ity anusmṛtya sva-janaṁ
kṛṣṇaṁ ca jagad-īśvaram
prārudad duḥkhitā rājan
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — as expressed in these words; anusmṛtya — remembering; sva-janam — her own relatives; kṛṣṇam — Kṛṣṇa; ca — and; jagat — of the universe; īśvaram — the Supreme Lord; prārudat — she cried loudly; duḥkhitā — unhappy; rājan — O King (Parīkṣit); bhavatām — of your good self; prapitāmahī — the great-grandmother.
Śukadeva Gosvāmī said: Thus meditating on her family members and also on Kṛṣṇa, the Lord of the universe, your great-grandmother Kuntīdevī began to cry out in grief, O King.