युवां श्लाघ्यतमौ नूनं देहिनामिह मानद ।
नारायणेऽखिलगुरौ यत्कृता मतिरीदृशी ॥ ३० ॥
yuvāṁ ślāghyatamau nūnaṁ
dehinām iha māna-da
yat kṛtā matir īdṛśī
śrī-uddhavaḥ uvāca — Śrī Uddhava said; yuvām — you two; ślāghyatamau — the most praiseworthy; nūnam — for certain; dehinām — of embodied living beings; iha — in this world; mana-da — O respectful one; nārāyaṇe — for the Supreme Lord Nārāyaṇa; akhila-gurau — the spiritual master of all; yat — because; kṛtā — produced; matiḥ — a mentality; īdṛśī — like this.
Śrī Uddhava said: O respectful Nanda, certainly you and mother Yaśodā are the most praiseworthy persons in the entire world, since you have developed such a loving attitude toward Lord Nārāyaṇa, the spiritual master of all living beings.
Understanding Nanda’s mood, as expressed by his statement manye kṛṣṇaṁ ca rāmaṁ ca prāptāv iha surottamau (“I think Kṛṣṇa and Rāma must be two exalted demigods”), Uddhava here referred to Kṛṣṇa as Lord Nārāyaṇa.