kṛtavān droham ulbaṇam
tenemāṁ bho daśāṁ nīto
bhūta-dhruk ko labheta śam
anāgasām — sinless; tvam — you; bhūtānām — against creatures; kṛtavān — have committed; droham — violence; ulbaṇam — terrible; tena — by that; imām — to this; bho — O dear one; daśām — condition; nītaḥ — brought; bhūta — to living beings; dhruk — causing harm; kaḥ — who; labheta — can achieve; śam — happiness.
O dear one, you have been brought to this state because of the terrible violence you committed against innocent creatures. How can one who harms others attain happiness?
Having expressed their sentimental grief, the ladies now speak practical wisdom. They are beginning to see things realistically because their minds were purified by the agony of the recent events and by the association of Lord Kṛṣṇa.