द्रक्ष्येऽङ्घ्रिपद्मं प्रहितोऽमुना हरे: ।
कृतावतारस्य दुरत्ययं तम:
पूर्वेऽतरन् यन्नखमण्डलत्विषा ॥ ७ ॥
drakṣye ’ṅghri-padmaṁ prahito ’munā hareḥ
kṛtāvatārasya duratyayaṁ tamaḥ
pūrve ’taran yan-nakha-maṇḍala-tviṣā
kaṁsaḥ — King Kaṁsa; bata — indeed; adya — today; akṛta — has done; me — toward me; ati-anugraham — an act of extreme kindness; drakṣye — I will see; aṅghri-padmam — the lotus feet; prahitaḥ — sent; amunā — by him; hareḥ — of the Supreme Personality of Godhead; kṛta — who has enacted; avatārasya — His descent to this world; duratyayam — insurmountable; tamaḥ — the darkness of material existence; pūrve — persons in the past; ataran — transcended; yat — whose; nakha-maṇḍala — of the orb of the toenails; tviṣā — by the effulgence.
Indeed, today King Kaṁsa has shown me extreme mercy by sending me to see the lotus feet of Lord Hari, who has now appeared in this world. Simply by the effulgence of His toenails, many souls in the past have transcended the insurmountable darkness of material existence and achieved liberation.
Akrūra noted how ironic it was that the envious, demoniac Kaṁsa had given him an extraordinary blessing by sending him to see the Supreme Lord Kṛṣṇa.