Skip to main content

ŚB 10.27.24

Devanagari

तत्रागतास्तुम्बुरुनारदादयोगन्धर्वविद्याधरसिद्धचारणा: । जगुर्यशो लोकमलापहं हरे:सुराङ्गना: सन्ननृतुर्मुदान्विता: ॥ २४ ॥

Text

tatrāgatās tumburu-nāradādayo
gandharva-vidyādhara-siddha-cāraṇāḥ
jagur yaśo loka-malāpahaṁ hareḥ
surāṅganāḥ sannanṛtur mudānvitāḥ

Synonyms

tatra — to that place; āgatāḥ — coming; tumburu — the Gandharva named Tumburu; nārada — Nārada Muni; ādayaḥ — and other demigods; gandharva-vidyādhara-siddha-cāraṇāḥ — the Gandharvas, Vidyādharas, Siddhas and Cāraṇas; jaguḥ — sang; yaśaḥ — the glories; loka — of the entire world; mala — the contamination; apaham — which eradicate; hareḥ — of Lord Hari; sura — of the demigods; aṅganāḥ — the wives; sannanṛtuḥ — danced together; mudā anvitāḥ — filled with joy.

Translation

Tumburu, Nārada and other Gandharvas, along with the Vidyādharas, Siddhas and Cāraṇas, came there to sing the glories of Lord Hari, which purify the entire world. And the wives of the demigods, filled with joy, danced together in the Lord’s honor.