प्रचण्डवेगो मधुसूदनासन: ।
पक्षेण सव्येन हिरण्यरोचिषा
जघान कद्रुसुतमुग्रविक्रम: ॥ ७ ॥
pakṣeṇa savyena hiraṇya-rociṣā
jaghāna kadru-sutam ugra-vikramaḥ
tam — him, Kāliya; tārkṣya-putraḥ — the son of Kaśyapa; saḥ — he, Garuḍa; nirasya — warding off; manyu-mān — full of anger; pracaṇḍa-vegaḥ — moving with terrible swiftness; madhusūdana-āsanaḥ — the carrier of Lord Madhusūdana, Kṛṣṇa; pakṣeṇa — with his wing; savyena — left; hiraṇya — like gold; rociṣā — the effulgence of which; jaghāna — he struck; kadru-sutam — the son of Kadru (Kāliya); ugra — mighty; vikramaḥ — his prowess.
The angry son of Tārkṣya moved with overwhelming speed in repelling Kāliya’s attack. That terribly powerful carrier of Lord Madhusūdana struck the son of Kadru with his left wing, which shone like gold.