यद् यत् समुन्नमति नि:श्वसतो रुषोच्चै: ।
नृत्यन् पदानुनमयन् दमयां बभूव
पुष्पै: प्रपूजित इवेह पुमान् पुराण: ॥ २९ ॥
yad yat samunnamati niḥśvasato ruṣoccaiḥ
nṛtyan padānunamayan damayāṁ babhūva
puṣpaiḥ prapūjita iveha pumān purāṇaḥ
tasya — of him; akṣibhiḥ — from the eyes; garalam — poisonous waste; udvamataḥ — who was vomiting; śiraḥsu — among the heads; yat yat — whichever; samunnamati — would rise up; niḥśvasataḥ — who was breathing; ruṣā — out of anger; uccaiḥ — heavily; nṛtyan — while dancing; padā — with His foot; anunamayan — making bow down; damayām babhūva — He subdued; puṣpaiḥ — with flowers; prapūjitaḥ — being worshiped; iva — indeed; iha — on this occasion; pumān — the Personality of Godhead; purāṇaḥ — original.
Exuding poisonous waste from his eyes, Kāliya, would occasionally dare to raise up one of his heads, which would breathe heavily with anger. Then the Lord would dance on it and subdue it, forcing it to bow down with His foot. The demigods took each of these exhibitions as an opportunity to worship Him, the primeval Personality of Godhead, with showers of flowers.