Skip to main content

Text 26

VERSO 26

Devanagari

Devanagari

राजर्षीणां जनयिता शास्ता चोत्पथगामिनाम् ।
निग्रहीता कलेरेष भुवो धर्मस्य कारणात् ॥ २६ ॥

Text

Texto

rājarṣīṇāṁ janayitā
śāstā cotpatha-gāminām
nigrahītā kaler eṣa
bhuvo dharmasya kāraṇāt
rājarṣīṇāṁ janayitā
śāstā cotpatha-gāminām
nigrahītā kaler eṣa
bhuvo dharmasya kāraṇāt

Synonyms

Sinônimos

rāja-ṛṣīṇām — of kings as good as sages; janayitā — producer; śāstā — chastiser; ca — and; utpatha-gāminām — of the upstarts; nigrahītā — molester; kaleḥ — of the quarrelsome; eṣaḥ — this; bhuvaḥ — of the world; dharmasya — of religion; kāraṇāt — on account of.

rāja-ṛṣīṇām — dos reis que serão como sábios; janayitā — produtor; śāstā — castigador; ca — e; utpatha-gāminām — dos presunçosos; nigrahītā — molestador; kaleḥ — dos intrigantes; eṣaḥ — essa; bhuvaḥ — do mundo; dharmasya — da religião; kāraṇāt — por causa de.

Translation

Tradução

This child will be the father of kings who will be like sages. For world peace and for the sake of religion, he will be the chastiser of the upstarts and the quarrelsome.

Esta criança será o pai de reis que serão como sábios. Em prol da paz do mundo e para o benefício da religião, será o castigador dos presunçosos e daqueles que buscam desavenças.

Purport

Comentário

The wisest man in the world is a devotee of the Lord. The sages are called wise men, and there are different types of wise men for different branches of knowledge. Unless, therefore, the king or the head of the state is the wisest man, he cannot control all types of wise men in the state. In the line of royal succession in the family of Mahārāja Yudhiṣṭhira, all the kings, without exception, were the wisest men of their times, and so also it is foretold about Mahārāja Parīkṣit and his son Mahārāja Janamejaya, who was yet to be born. Such wise kings can become chastisers of upstarts and uprooters of Kali, or quarrelsome elements. As will be clear in the chapters ahead, Mahārāja Parīkṣit wanted to kill the personified Kali, who was attempting to kill a cow, the emblem of peace and religion. The symptoms of Kali are (1) wine, (2) women, (3) gambling and (4) slaughterhouses. Wise rulers of all states should take lessons from Mahārāja Parīkṣit in how to maintain peace and morality by subduing the upstarts and quarrelsome people who indulge in wine, illicit connection with women, gambling and meat-eating supplied by regularly maintained slaughterhouses. In this Age of Kali, regular license is issued for maintaining all of these different departments of quarrel. So how can they expect peace and morality in the state? The state fathers, therefore, must follow the principles of becoming wiser by devotion to the Lord, by chastising the breaker of discipline and by uprooting the symptoms of quarrel, as mentioned above. If we want blazing fire, we must use dry fuel. Blazing fire and moist fuel go ill together. Peace and morality can prosper only by the principles of Mahārāja Parīkṣit and his followers.

SIGNIFICADO—Um devoto do Senhor é o homem mais sábio do mundo. Os sábios são chamados de homens prudentes, e há diferentes tipos de homens prudentes para diferentes ramos de conhecimento. Portanto, a menos que o rei ou líder do estado seja o homem mais prudente, ele não pode controlar todos os tipos de homens prudentes do estado. Na linha da sucessão real na família de Mahārāja Yudhiṣṭhira, todos os reis, sem exceção, eram os homens mais sábios de suas épocas, o que também se prediz a respeito de Mahārāja Parīkṣit e seu filho Mahārāja Janamejaya, que ainda estava por nascer. Tais homens sábios podem tornar-se os castigadores dos presunçosos e destruidores de Kali, ou elementos belicosos. Como ficará claro nos capítulos adiante, Mahārāja Parīkṣit quis matar o Kali personificado, que tentava matar uma vaca, o símbolo da paz e religião. Os sintomas de Kali são (1) vinho, (2) mulheres, (3) jogos e (4) matadouros. Os governantes sábios de todos os estados devem tomar as lições de Mahārāja Parīkṣit sobre como manter a paz e moralidade, subjugando as pessoas arrogantes e belicosas que se entregam ao vinho, mantêm relações ilícitas com mulheres, jogam e comem carne, fornecida por matadouros mantidos regularmente. Nesta era de Kali, concedem-se licenças regulares para a manutenção de todos esses diferentes departamentos de desavenças. Como eles podem, então, esperar paz e moralidade no estado? Os pais do estado, portanto, devem seguir os princípios de se tornarem mais sábios através da devoção ao Senhor, castigando os violadores da disciplina e desarraigando os sintomas das desavenças, como são mencionados acima. Se queremos fogo abrasante, temos que usar combustível seco. Fogo abrasante e combustível líquido não se combinam bem. A paz e a moralidade só podem prosperar com os princípios de Mahārāja Parīkṣit e seus seguidores.