Skip to main content

Text 26

Sloka 26

Devanagari

Dévanágarí

राजर्षीणां जनयिता शास्ता चोत्पथगामिनाम् ।
निग्रहीता कलेरेष भुवो धर्मस्य कारणात् ॥ २६ ॥

Text

Verš

rājarṣīṇāṁ janayitā
śāstā cotpatha-gāminām
nigrahītā kaler eṣa
bhuvo dharmasya kāraṇāt
rājarṣīṇāṁ janayitā
śāstā cotpatha-gāminām
nigrahītā kaler eṣa
bhuvo dharmasya kāraṇāt

Synonyms

Synonyma

rāja-ṛṣīṇām — of kings as good as sages; janayitā — producer; śāstā — chastiser; ca — and; utpatha-gāminām — of the upstarts; nigrahītā — molester; kaleḥ — of the quarrelsome; eṣaḥ — this; bhuvaḥ — of the world; dharmasya — of religion; kāraṇāt — on account of.

rāja-ṛṣīnām — králové s vlastnostmi mudrců; janayitā — původce; śāstā — ten, kdo trestá; ca — a; utpatha-gāminām — povýšence; nigrahītā — ten, kdo obtěžuje; kaleḥ — hádavé; eṣaḥ — tohoto; bhuvaḥ — světa; dharmasya — náboženství; kāraṇāt — kvůli.

Translation

Překlad

This child will be the father of kings who will be like sages. For world peace and for the sake of religion, he will be the chastiser of the upstarts and the quarrelsome.

Toto dítě bude otcem králů, kteří budou mít vlastnosti mudrců. V zájmu světového míru a náboženství bude trestat povýšené a hádavé.

Purport

Význam

The wisest man in the world is a devotee of the Lord. The sages are called wise men, and there are different types of wise men for different branches of knowledge. Unless, therefore, the king or the head of the state is the wisest man, he cannot control all types of wise men in the state. In the line of royal succession in the family of Mahārāja Yudhiṣṭhira, all the kings, without exception, were the wisest men of their times, and so also it is foretold about Mahārāja Parīkṣit and his son Mahārāja Janamejaya, who was yet to be born. Such wise kings can become chastisers of upstarts and uprooters of Kali, or quarrelsome elements. As will be clear in the chapters ahead, Mahārāja Parīkṣit wanted to kill the personified Kali, who was attempting to kill a cow, the emblem of peace and religion. The symptoms of Kali are (1) wine, (2) women, (3) gambling and (4) slaughterhouses. Wise rulers of all states should take lessons from Mahārāja Parīkṣit in how to maintain peace and morality by subduing the upstarts and quarrelsome people who indulge in wine, illicit connection with women, gambling and meat-eating supplied by regularly maintained slaughterhouses. In this Age of Kali, regular license is issued for maintaining all of these different departments of quarrel. So how can they expect peace and morality in the state? The state fathers, therefore, must follow the principles of becoming wiser by devotion to the Lord, by chastising the breaker of discipline and by uprooting the symptoms of quarrel, as mentioned above. If we want blazing fire, we must use dry fuel. Blazing fire and moist fuel go ill together. Peace and morality can prosper only by the principles of Mahārāja Parīkṣit and his followers.

Nejmoudřejší člověk na světě je oddaný Pána. O mudrcích se říká, že jsou moudří, a různé skupiny moudrých lidí se zabývají různými druhy poznání. Dokud tedy král nebo hlava státu není nejmoudřejším člověkem, nemůže ovládat moudré lidi ve svém státě. Všichni králové, kteří patřili ke královskému rodu Mahārāje Yudhiṣṭhira, byli bez výjimky nejmoudřejšími lidmi své doby, a totéž se předpovídá Mahārājovi Parīkṣitovi a jeho synovi Mahārājovi Janamejayovi, který se měl teprve narodit. Takoví moudří králové byli schopni trestat povýšence a vyhánět Kaliho neboli hádavé elementy. Jak se ukáže v příštích kapitolách, Mahārāja Parīkṣit chtěl zabít zosobněného Kaliho, který se pokoušel zabít krávu, symbolu míru a náboženství. Příznaky věku Kali jsou (1) víno, (2) ženy, (3) hazardní hry a (4) jatka. Moudří vládci všech států by se měli naučit od Mahārāje Parīkṣita jak udržovat mír a morálku pokořením povýšených a hádavých lidí, kteří holdují vínu, nedovolenému styku se ženami, hazardním hrám a jedení masa dodávaného z legálně vedených jatek. V tomto věku Kali je činnost všech těchto zdrojů hádek legálně povolena. Jak potom můžeme v takovém státě očekávat mír a morálku? Otcové státu se proto musí držet zásad moudrosti a být oddaní Pánu, trestat narušitele pořádku a potírat zdroje hádek, které jsme výše uvedli. Pokud chceme, aby oheň hořel, musíme přikládat suché palivo. Oheň a mokré dříví jdou špatně dohromady. Mír a morálka mohou vzkvétat pouze na zásadách Mahārāje Parīkṣita a jeho následovníků.