Skip to main content

CHAPTER FOUR

ГЛАВА 4

Devotional Service Surpasses All Liberation

Превосходство преданного служения над любыми формами освобождения

How much a devotee is seriously attached to the devotional service of the Supreme Personality of Godhead can be understood from the statement of Mahārāja Pṛthu (Ādi-rāja), which is described in Śrīmad-Bhāgavatam, Fourth Canto, twentieth chapter, verse 24. He prays to the Supreme Personality of Godhead thus: “My dear Lord, if after taking liberation I have no chance of hearing the glories of Your Lordship, glories chanted by pure devotees from the core of their hearts in praise of Your lotus feet, and if I have no chance for this honey of transcendental bliss, then I shall never ask for liberation or this so-called spiritual emancipation. I shall simply always pray unto Your Lordship that You may give me millions of tongues and millions of ears, so that I can constantly chant and hear of Your transcendental glories.”

Насколько глубоко преданный привязан к служению Верховной Личности Бога, следует из высказывания Махараджи Притху (Ади-раджи), которое приводится в «Шримад-Бхагаватам» (4.20.24). Он обращается к Верховной Личности Бога с такой молитвой: «О мой Господь, я никогда не попрошу у Тебя освобождения или так называемой духовной свободы, если после освобождения не буду иметь возможности слышать, как Тебя от всего сердца прославляют чистые преданные, воспевая Твои лотосные стопы, если я лишусь этого меда трансцендентного блаженства. Я всегда буду молить Тебя, Господи, дать мне миллионы языков и миллионы ушей, чтобы я мог постоянно петь Тебе славу и слушать, как ее поют другие».

The impersonalists desire to merge into the existence of the Supreme, but without keeping their individuality they have no chance of hearing and chanting the glories of the Supreme Lord. Because they have no idea of the transcendental form of the Supreme Lord, there is no chance of their chanting and hearing of His transcendental activities. In other words, unless one is already beyond liberation, one cannot relish the transcendental glories of the Lord, nor can one understand the transcendental form of the Lord.

Имперсоналисты хотят слиться с бытием Всевышнего, но лишившись индивидуальности, вместе с ней они утрачивают и возможность слушать прославление Верховного Господа и петь Ему славу. Поскольку им ничего не известно о трансцендентной форме Господа, они лишены возможности воспевать Его трансцендентные деяния и слушать о них. Иначе говоря, человек способен наслаждаться трансцендентной славой Господа или постичь Его трансцендентную форму, только тогда, когда уже превзошел уровень освобождения.

A similar statement is found in Śrīmad-Bhāgavatam, Fifth Canto, fourteenth chapter, verse 44. Śukadeva Gosvāmī addresses Parīkṣit Mahārāja there and says, “The great soul King Bharata was so much attached to the service of the lotus feet of Kṛṣṇa that he very easily gave up his lordship over the earthly planet and his affection for his children, society, friends, royal opulence and beautiful wife. He was so very lucky that the goddess of fortune was pleased to offer him all kinds of material concessions, but he never accepted any of these material opulences.” Śukadeva Gosvāmī praises this behavior of King Bharata very highly. He says, “Any person whose heart is attracted by the transcendental qualities of the Supreme Personality of Godhead, Madhusūdana, does not care even for that liberation which is aspired to by many great sages, what to speak of material opulences.”

Аналогичное утверждение можно найти в «Шримад-Бхагаватам» (5.14.44), где Шукадева Госвами обращается к Махарадже Парикшиту со следующими словами: «Великая душа царь Бхарата был так сильно привязан к служению лотосным стопам Кришны, что ему не составило труда отказаться от власти над всей землей, от привязанности к своим детям, обществу, друзьям, к царской роскоши и красавице-жене. Сама богиня процветания считала за честь одарить его всевозможными материальными благами — такая выпала ему удача. Но он не воспользовался ни одним из материальных богатств». Шукадева Госвами восхищается таким поведением царя Бхараты. Он говорит: «Тот, чье сердце привлекли трансцендентные качества Верховной Личности Бога, Мадхусуданы, не стремится даже к освобождению, которого ищут многие великие мудрецы, не говоря уже о материальных богатствах».

In the Bhāgavatam, Sixth Canto, eleventh chapter, verse 25, there is a similar statement by Vṛtrāsura, who addresses the Lord as follows: “My dear Lord, by leaving Your transcendental service I may be promoted to the planet called Dhruvaloka [the polestar], or I may gain lordship over all the planetary systems of the universe. But I do not aspire to this. Nor do I wish the mystic perfections of yoga practice, nor do I aspire to spiritual emancipation. All I wish for, my Lord, is Your association and transcendental service eternally.”

Похожие слова есть в «Бхагаватам» (6.11.25), где Вритрасура говорит Господу: «О мой Господь, оставив трансцендентное служение Тебе, я, может быть, и смогу достичь планеты, называемой Дхрувалокой [Полярная Звезда], или обрести власть над всеми планетными системами вселенной. Но я не стремлюсь ни к чему этому. Мне не нужны ни мистические совершенства, которые приносит практика йоги, ни духовное освобождение. Единственное, чего я хочу, Господи, — это общаться с Тобой и вечно заниматься трансцендентным служением».

This statement is confirmed by Lord Śiva in Śrīmad-Bhāgavatam, Sixth Canto, seventeenth chapter, verse 28, wherein Lord Śiva addresses Satī thus: “My dear Satī, persons who are devoted to Nārāyaṇa [Kṛṣṇa] are not afraid of anything. If they are elevated to the higher planetary systems, or if they get liberation from material contamination, or if they are pushed down to the hellish condition of life – or, in fact, in any situation whatever – they are not afraid of anything. Simply because they have taken shelter of the lotus feet of Nārāyaṇa, for them any position in the material world is as good as another.”

Это подтверждает Господь Шива в «Шримад-Бхагаватам» (6.17.28), обращаясь к Сати: «Дорогая Сати, те, кто посвятил себя Нараяне [Кришне], не ведают страха. Достигают ли они высших планетных систем, получают ли освобождение от материальной скверны или попадают в адские условия существования — где бы они ни оказались — они не ведают страха. Обретя прибежище у лотосных стоп Нараяны, они стали безразличными к своему положению в материальном мире».

There is a similar statement by Indra, the king of heaven, in Śrīmad-Bhāgavatam, Sixth Canto, eighteenth chapter, verse 74. There Indra addresses mother Diti in this manner: “My dear mother, persons who have given up all kinds of desire and are simply engaged in devotional service to the Lord know what is actually their self-interest. Such persons are actually serving their self-interests and are considered first-class experts in the matter of advancing to the perfectional stage of life.”

В «Шримад-Бхагаватам» (6.18.74) есть аналогичное утверждение, принадлежащее Индре. Он обращается к матери Дити с такими словами: «Дорогая мать, только люди, избавившиеся от всех своих желаний и целиком посвятившие себя преданному служению Господу, знают, что является для них истинным благом. Такие люди поистине действуют себе во благо, и никто лучше их не знает, как достичь совершенства в жизни».

In the Seventh Canto of the Bhāgavatam, sixth chapter, verse 25, Mahārāja Prahlāda says, “My dear friends born into atheistic families, if you can please the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, then there is nothing more rare in this world. In other words, if the Supreme Lord Kṛṣṇa is pleased with you, then any desire you may have within the core of your heart can be fulfilled without any doubt. As such, what is the use of elevating yourself by the results of fruitive activities, which are automatically achieved in all events by the modes of material nature? And what is the use for you of spiritual emancipation or liberation from material bondage? If you are always engaged in chanting the glories of the Supreme Lord and always relishing the nectar of the lotus feet of the Lord, then there is no necessity for any of these.” By this statement of Prahlāda Mahārāja it is clearly understood that one who takes pleasure in chanting and hearing the transcendental glories of the Lord has already surpassed all kinds of material benedictions, including the results of pious fruitive activities, sacrifices and even liberation from material bondage.

В «Шримад-Бхагаватам» (7.6.25) Прахлада Махараджа говорит: «Дорогие друзья, рожденные в безбожных семьях, самое редкостное достижение в этом мире — суметь удовлетворить Верховную Личность Бога. Иначе говоря, если Верховный Господь Кришна доволен вами, любое желание, хранящееся в глубине вашего сердца, вне всяких сомнений, будет исполнено. А если так, то какой смысл стремиться к плодам кармической деятельности, которые являются результатом взаимодействия гун материальной природы и потому приходят к нам независимо от нашего желания? Что проку в духовной свободе или освобождении из материального рабства? Если вы всегда поете славу Верховному Господу и наслаждаетесь нектаром Его лотосных стоп, во всем этом нет никакой необходимости». Из этих слов Прахлады Махараджи явствует, что тот, кто получает наслаждение от слушания повествований о трансцендентной славе Господа и от прославления Его, обрел богатство, с которым не могут сравниться никакие материальные блага, включая все плоды благочестивой кармической деятельности и жертвоприношений и даже освобождение из материального рабства.

Similarly, in the same Seventh Canto, eighth chapter, verse 42, when the demigods are offering prayers to Lord Nṛsiṁha, Indra the king of heaven says, “O supreme one, these demons talk of our share of participation in the performances of ritualistic sacrifices, but simply by Your appearance as Lord Nṛsiṁha-deva You have saved us from terrible fears. Actually, our shares in the sacrificial performances are due to You only, because You are the supreme enjoyer of all sacrifices. You are the Supersoul of every living entity, and therefore You are the actual owner of everything. Long were our hearts always filled with fear of this demon, Hiraṇyakaśipu. But You are so kind toward us that by killing him You have removed that fear from within our hearts and have given us the chance to place Your Lordship within our hearts again. For persons who are engaged in the transcendental loving service of Your Lordship, all the opulences which were taken away from us by the demons are counted as nothing. Devotees do not care even for liberation, what to speak of these material opulences. Actually, we are not enjoyers of the fruits of sacrifices. Our only duty is to always be engaged in Your service, for You are the enjoyer of everything.”

Аналогичное утверждение есть в «Шримад-Бхагаватам» (7.8.42). Когда полубоги возносят молитвы Господу Нрисимхе, Индра, царь небес, говорит: «О верховный владыка, эти демоны покушались на нашу долю в ритуальных жертвоприношениях, но одним Своим появлением Ты избавил нас от всех страхов. В сущности, мы имеем долю в жертвенных ритуалах только благодаря Тебе, ибо Ты — верховный наслаждающийся всеми жертвоприношениями. Ты — Сверхдуша всех живых существ, и потому на самом деле все принадлежит Тебе. Наши сердца долго переполнял ужас перед демоном Хираньякашипу. Но Ты был так милостив к нам, что, убив его, избавил наши сердца от этого страха и дал нам возможность снова поместить Тебя в сердце. Для тех, кто занят трансцендентным любовным служением Тебе, все богатства, отобранные у нас демонами, не представляют никакой ценности. Преданные не желают даже освобождения, не говоря уже о материальных богатствах. В действительности все плоды жертвоприношений предназначены не для нашего наслаждения. Наш единственный долг — всегда заниматься служением Тебе, ибо Ты — Тот, кто наслаждается всем».

The purport of this statement by Indra is that beginning from Brahmā down to the insignificant ant, no living entities are meant for enjoying the material opulences. They are simply meant for offering everything to the supreme proprietor, the Personality of Godhead. By doing so, they automatically enjoy the benefit. The example can be cited again of the different parts of the body collecting foodstuffs and cooking them so that ultimately a meal may be offered to the stomach. After it has gone to the stomach, all the parts of the body equally enjoy the benefit of the meal. So, similarly, everyone’s duty is to satisfy the Supreme Lord, and then automatically everyone will become satisfied.

Смысл этих слов Индры в том, что ни одно живое существо, начиная с Брахмы и кончая ничтожным муравьем, не предназначено для наслаждения материальными богатствами. Предназначение живых существ — приносить все в жертву верховному владыке, Личности Бога. Когда они поступают так, все блага сами собой приходят к ним. Уместно снова привести пример с разными частями тела, участвующими в добывании пищи и приготовлении ее, чтобы в конечном счете она досталась желудку. И после того, как еда попадает в желудок, все части тела одинаково наслаждаются тем, что приносит телу пища. Подобно этому, долг каждого — удовлетворять Верховного Господа, что само по себе принесет удовлетворение всем.

A similar verse is found in the Eighth Canto, third chapter of Śrīmad-Bhāgavatam, verse 20. Gajendra says there, “My dear Lord, I have no experience of the transcendental bliss derived from Your devotional service, so therefore I have asked from You some favor. But I know that persons who are pure devotees and have, by serving the lotus feet of great souls, become freed from all material desires are always merged in the ocean of transcendental bliss and, as such, are always satisfied simply by glorifying Your auspicious characteristics. For them there is nothing else to aspire to or pray for.”

Аналогичный стих есть также в «Шримад-Бхагаватам» (8.3.20). Гаджендра говорит: «О мой Господь, никогда раньше мне не доводилось испытывать трансцендентное блаженство преданного служения Тебе, поэтому я обратился к Тебе с просьбой. Однако я знаю, что Твои чистые преданные, которые, служа лотосным стопам великих душ, освободились от всех материальных желаний, всегда погружены в океан трансцендентного блаженства и потому всегда находят удовлетворение только в том, что воспевают Твои благие качества. Им незачем молить Тебя о чем-либо или стремиться к чему-либо еще».

In the Ninth Canto of the Bhāgavatam, fourth chapter, verse 67, the Lord of Vaikuṇṭha replies to Durvāsā Muni thus: “My pure devotees are always satisfied being engaged in devotional service, and therefore they do not aspire even after the five liberated stages, which are (1) to be one with Me, (2) to achieve residence on My planet, (3) to have My opulences, (4) to possess bodily features similar to Mine and (5) to gain personal association with Me. So when they are not interested even in these liberated positions, you can know how little they care for material opulences or material liberation.”

В «Шримад Бхагаватам» (9.4.67) Господь Вайкунтхи так отвечает Дурвасе Муни: «Преданное служение доставляет Моим чистым бхактам такое удовлетворение, что они не стремятся даже к пяти ступеням освобождения:
1). слиянию со Мной,
2). обитанию на Моей планете,
3). владению Моими богатствами,
4). обладанию телом, подобным Моему,
5). непосредственному общению со Мной.
Их совершенно не привлекают даже эти формы освобождения, по чему можно судить, как мало их заботит материальное богатство или материальное освобождение».

There is a similar prayer by the nāga-patnīs (wives of the Kāliya serpent), in the Tenth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, sixteenth chapter, verse 37. The nāga-patnīs say there, “Dear Lord, the dust of Your lotus feet is very wonderful. Any person who is fortunate enough to achieve this dust does not care for heavenly planets, lordship over all the planetary systems, the mystic perfections of yoga or even liberation from material existence. In other words, anyone who adores the dust of Your lotus feet does not care a fig for all other perfectional stages.”

Аналогичное утверждение есть в «Шримад-Бхагаватам» (10.16.37). Нага-патни (жены змея Калии) молят Господа: «О наш Господь, пыль с Твоих лотосных стоп обладает удивительными свойствами. Любой, кому выпадает удача коснуться ее, избавляется от малейшего желания достичь райских планет, господствовать над всеми планетными системами, обрести мистические совершенства йоги и даже освободиться от материального существования. Иначе говоря, тот, кто поклоняется пыли с Твоих лотосных стоп, становится совершенно безразличен ко всем другим достижениям».

There is a similar statement in the Tenth Canto, eighty-seventh chapter, verse 21, wherein the Śrutis, the Vedas personified, pray to the Lord as follows: “Dear Lord, it is very difficult to understand spiritual knowledge. Your appearance here, just as You are, is to explain to us this most difficult subject of knowledge of the spirit. As such, Your devotees who have left their domestic comforts to associate with the liberated ācāryas [teachers] are now fully merged in the devotional service of Your Lordship, and thus they do not care for any so-called liberation.”

Аналогичное высказывание есть в «Шримад-Бхагаватам» (10.87.21), где Шрути, олицетворенные Веды, обращаются к Господу: «Дорогой Господь, постичь духовную науку очень трудно. Ты пришел сюда в Своем истинном облике, специально чтобы объяснить нам этот труднейший предмет — познание духа. И потому Твои преданные, ради общения с освобожденными ачарьями [учителями] оставившие домашний уют, теперь полностью поглощены преданным служением Тебе, потеряв всякий интерес к так называемому освобождению».

In explaining this verse it should be noted that spiritual knowledge means understanding the self and the Supersoul, or Superself. The individual soul and the Supersoul are qualitatively one, and therefore both of them are known as Brahman, or spirit. But knowledge of Brahman is very difficult to understand. There are so many philosophers engaged in the matter of understanding the soul, but they are unable to make any tangible advancement. It is confirmed in Bhagavad-gītā that out of many millions of persons, only one may try to understand what is spiritual knowledge, and out of many such persons who are trying to understand, only one or a few may know what is the Supreme Personality of Godhead. So this verse says that spiritual knowledge is very difficult to achieve, and so in order to make it more easily attainable, the Supreme Lord Himself comes in His original form as Śrī Kṛṣṇa and gives His instruction directly to an associate like Arjuna, just so that the people in general may take advantage of this spiritual knowledge. This verse also explains that liberation means having completely given up all the material comforts of life. Those who are impersonalists are satisfied by simply being liberated from the material circumstances, but those who are devotees can automatically give up material life and also enjoy the transcendental bliss of hearing and chanting the wonderful activities of Lord Kṛṣṇa.

Объясняя этот стих, следует заметить, что духовное познание подразумевает осознание своего «я» и Сверхдуши, то есть «Сверх-Я». Индивидуальная душа и Сверхдуша качественно одинаковы, поэтому их обеих называют Брахма́ном — духом. Но постичь науку о Брахма́не очень нелегко. К этому стремятся многие философы, но ни один из них не способен хоть сколько-нибудь продвинуться вперед. В «Бхагавад-гите» также говорится, что среди многих миллионов людей с трудом можно найти одного, который пытается понять духовную науку, а из множества тех, кто пытается понять этот предмет, только один-два действительно постигли Верховную Личность Бога. В этом стихе говорится, что обрести духовное знание очень трудно, и чтобы сделать его более доступным, Верховный Господь приходит в Своей изначальной форме Шри Кришны и Сам наставляет одного из Своих близких преданных — Арджуну, давая таким образом возможность всем людям воспользоваться духовным знанием. Этот стих также объясняет, что освобождение подразумевает полный отказ от материальных удобств жизни. Тех, кто исповедует имперсонализм, вполне устраивает освобождение из материального окружения, но тем, кто предан Господу, не составляет труда отказаться от материальной жизни, но помимо этого они еще могут наслаждаться трансцендентным блаженством, слушая об удивительных деяниях Господа Кришны и воспевая их.

In the Eleventh Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, twentieth chapter, verse 34, Lord Kṛṣṇa says to Uddhava, “My dear Uddhava, the devotees who have completely taken shelter of My service are so steadfast in devotional service that they have no other desire. Even if they are offered the four kinds of spiritual opulences* they will refuse to accept them. So what to speak of their desiring anything within the material world!” Similarly, Lord Kṛṣṇa says in another passage of the Bhāgavatam, Eleventh Canto, fourteenth chapter, verse 14, “My dear Uddhava, a person whose consciousness is completely absorbed in My thought and activities does not aspire even to occupy the post of Brahmā, or the post of Indra, or the post of lordship over the planets, or the eight kinds of mystic perfections, or even liberation itself.” In the Twelfth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, tenth chapter, verse 6, Lord Śiva says to Devī, “My dear Devī, this great brāhmaṇa sage Mārkaṇḍeya has attained unflinching faith and devotion unto the Supreme Personality of Godhead, and as such he does not aspire after any benedictions, including liberation from the material world.”

В «Шримад-Бхагаватам» (11.20.34) Господь Кришна говорит Уддхаве: «Дорогой Уддхава, преданные, целиком посвятившие себя служению Мне, настолько утвердились в нем, что не имеют никаких других желаний. Если им предложить даже все четыре вида духовного богатства [4 вида освобождения. Пятый вид освобождения, слияние с Всевышним, не считается богатством, так как лишает душу возможности войти в бесконечно разнообразный духовный мир], не говоря уже о любых богатствах материального мира, они откажутся от них». Нечто подобное Господь Кришна говорит и в другом месте «Шримад Бхагаватам» (11.14.14): «Дорогой Уддхава, тот, чье сознание целиком сосредоточено на Моей воле и Моих деяниях, не стремится занять даже положение Брахмы или стать Индрой, повелителем всех планет во вселенной, его не привлекают ни восемь видов мистических совершенств, ни даже освобождение». В «Шримад-Бхагаватам» (12.10.6) Господь Шива обращается к Деви: «Дорогая Деви, этот великий брахман-мудрец Маркандея обрел непоколебимую веру в Верховную Личность Бога; он всецело предан Ему и потому не хочет никакой награды за свои труды, включая даже освобождение из материального мира».

* The fifth kind of liberation, merging with the Supreme, is not considered an opulence in spiritual variegated existence.

* Пятый вид освобождения, слияние со Всевышним, не считается достоянием в духовном разнообразном существовании.

Similarly, there is a statement in Padma Purāṇa describing the ritualistic function during the month of Kārttika (October-November). During this month, in Vṛndāvana it is the regulative principle to pray daily to Lord Kṛṣṇa in His Dāmodara form. The Dāmodara form refers to Kṛṣṇa in His childhood when He was tied up with rope by His mother, Yaśodā. Dāma means “ropes,” and udara means “the abdomen.” So mother Yaśodā, being disturbed by naughty Kṛṣṇa, bound Him round the abdomen with a rope. Thus Kṛṣṇa is named Dāmodara. During Kārttika, Dāmodara is prayed to as follows: “My dear Lord, You are the Lord of all, the giver of all benedictions.” There are many demigods, like Lord Brahmā and Lord Śiva, who sometimes offer benedictions to their respective devotees. For example, Rāvaṇa was blessed with many benedictions by Lord Śiva, and Hiraṇyakaśipu was blessed by Lord Brahmā. But even Lord Śiva and Lord Brahmā depend upon the benedictions of Lord Kṛṣṇa, and therefore Kṛṣṇa is addressed as the Lord of all benefactors. As such, Lord Kṛṣṇa can offer His devotees anything they want, but still, the devotee’s prayer continues, “I do not ask You for liberation or any material facility up to the point of liberation. What I want as Your favor is that I may always think of Your form in which I see You now, as Dāmodara. You are so beautiful and attractive that my mind does not want anything besides this wonderful form.” In this same prayer there is another passage in which it is said, “My dear Lord Dāmodara, once when You were playing as a naughty boy in the house of Nanda Mahārāja, You broke the box containing yogurt, and because of that, mother Yaśodā considered You an offender and tied You with rope to the household grinding mortar. At that time You delivered the two sons of Kuvera, Nalakūvara and Maṇigrīva, who were staying there as two arjuna trees in the yard of Nanda Mahārāja. My only request is that by Your merciful pastimes You may similarly deliver me.”

Аналогичное утверждение есть и в «Падма-пуране», где описываются ритуалы, совершаемые в месяц Карттика (октябрь-ноябрь). В течение этого месяца во Вриндаване каждому рекомендуется ежедневно возносить молитву Господу Кришне в образе Дамодары. Дамодара — это Кришна — мальчик, которого мать Яшода связала веревкой. Дама означает «веревки», а удара — «живот». Рассерженная шалостями Кришны, Яшода обвязала Его поперек живота веревкой, и с тех пор Кришну называют Дамодарой. В течение месяца Карттики Дамодаре возносят такую молитву: «О Господь, Ты — Владыка всего сущего, дающий все благословения». Многие полубоги — Господь Брахма, Господь Шива и др. — также порой даруют благословения своим преданным. В частности, Господь Шива осыпал благословениями Равану, а Господь Брахма дал благословение Хираньякашипу. Но сами Господь Шива и Господь Брахма зависят от благословений Господа Кришны, и потому Кришну называют Господином всех дающих благословления. Итак, Господь Кришна может дать своим преданным все, чего они желают, но несмотря на это в молитве преданного дальше говорится: «Я не прошу у Тебя ни материальных благ, ни даже освобождения. Единственное, что я хочу получить в награду от Тебя, — это возможность всегда размышлять о Твоем образе Дамодары, в котором я вижу Тебя сейчас. Ты так прекрасен и привлекателен, что в моем уме не осталось никаких других желаний, кроме желания созерцать этот дивный образ». В той же молитве есть и такие строки: «Дорогой Господь Дамодара, однажды Ты шаловливым ребенком играл в доме Нанды Махараджи и разбил горшок с простоквашей. За эту провинность мать Яшода решила наказать Тебя, привязав веревкой к ступе. Тогда Ты освободил сыновей Куверы — Налакувару и Манигриву, — которые в облике двух деревьев арджуна стояли во дворе Нанды Махараджи. Единственное, о чем я прошу Тебя, — чтобы Ты освободил меня также, как их — Своими милостивыми играми».

The story behind this verse is that the two sons of Kuvera (the treasurer of the demigods) were puffed up on account of the opulence of their father, and so once on a heavenly planet they were enjoying themselves in a lake with some naked damsels of heaven. At that time the great saint Nārada Muni was passing on the road and was sorry to see the behavior of the sons of Kuvera. Seeing Nārada passing by, the damsels of heaven covered their bodies with cloth, but the two sons, being drunkards, did not have this decency. Nārada became angry with their behavior and cursed them thus: “You have no sense, so it is better if you become trees instead of the sons of Kuvera.” Upon hearing this, the boys came to their senses and begged Nārada to be pardoned for their offenses. Nārada then said, “Yes, you shall become trees, arjuna trees, and you will stand in the courtyard of Nanda Mahārāja. But Kṛṣṇa Himself will appear in time as the foster son of Nanda, and He will deliver you.” In other words, the curse of Nārada was a benediction to the sons of Kuvera because indirectly it was foretold that they would be able to receive the favor of Lord Kṛṣṇa. After that, Kuvera’s two sons stood as two big arjuna trees in the courtyard of Nanda Mahārāja until Lord Dāmodara, in order to fulfill the desire of Nārada, dragged the grinding mortar to which He was tied and struck the two trees, violently causing them to fall down. From out of these fallen trees came Nalakūvara and Maṇigrīva, who had by then become great devotees of the Lord.

С этим стихом связана такая история: двое сыновей Куверы (хранителя сокровищ полубогов) возгордились богатствами своего отца. Однажды они развлекались в озере на райской планете с несколькими обнаженными небесными девами. В это время мимо проходил великий святой Нарада Муни, и поведение сыновей Куверы очень огорчило его. Завидев проходившего Нараду, небесные девы прикрыли свою наготу одеждами, братья же, опьяненные вином, не соблюли даже этих приличий. И тогда разгневанный Нарада, проклял их: «Вы лишены разума, поэтому вам больше подобает быть деревьями, чем сыновьями Куверы». Услышав это, юноши сразу пришли в себя и стали умолять Нараду простить их. Тогда Нарада сказал: «Вы превратитесь в деревья арджуна и будете стоять во дворе дома Нанды Махараджи. Но в назначенный срок Сам Кришна станет приемным сыном Нанды и освободит вас». Иначе говоря, проклятие Нарады обернулось благословением для сыновей Куверы, так как он косвенно предсказал, что они смогут получить милость Господа Кришны. С тех пор сыновья Куверы стояли как два больших дерева арджуна во дворе дома Нанды Махараджи, пока Господь Дамодара, во исполнение желания Нарады, не потащил за Собой ступу, к которой был привязан, и, зацепившись ею за деревья, сильным рывком повалил их. Из поваленных деревьев вышли Налакувара и Манигрива, ставшие с этого момента великими преданными Господа.

There is a passage in the Hayaśīrṣa Pañcarātra that states, “My dear Lord, O Supreme Personality of Godhead, I do not want any resultant benediction from my religious life, nor do I want any economic development, nor do I want to enjoy sense gratification nor liberation. I simply pray to be an eternal servant at Your lotus feet. Kindly oblige me and give me this benediction.”

В «Хаяширша-панчаратре» есть такие строки: «О мой Господь, о Верховная Личность Бога, я не хочу никаких наград за свою набожность, не надо мне ни экономического благополучия, ни чувственного наслаждения, ни освобождения. Я молю Тебя только о том, чтобы вечно служить у Твоих лотосных стоп. Смилуйся надо мной и даруй мне это благословение».

In the same Hayaśīrṣa Pañcarātra, after Nṛsiṁha-deva wanted to give benedictions to Prahlāda Mahārāja, Prahlāda did not accept any material benediction and simply asked the favor of the Lord to remain His eternal devotee. In this connection, Prahlāda Mahārāja cited the example of Hanumān, the eternal servitor of Lord Rāmacandra, who also set an example by never asking any material favor from the Lord. He always remained engaged in the Lord’s service. That is the ideal character of Hanumān, for which he is still worshiped by all devotees. Prahlāda Mahārāja also offered his respectful obeisances unto Hanumān. There is a well-known verse spoken by Hanumān in which he says, “My dear Lord, if You like You can give me salvation from this material existence, or the privilege of merging into Your existence, but I do not wish any of these things. I do not want anything that diminishes my relationship with You as servant to master, even after liberation.”

В той же «Хаяширша-панчаратре» описывается, как Нрисимхадева хотел вознаградить Прахладу Махараджу, но тот не принял от Него никаких материальных даров и попросил у Господа только благословения всегда оставаться Его преданным. Прахлада Махараджа сослался на Ханумана, вечного слугу Господа Рамачандры, который, подавая пример всем преданным, никогда не просил у Господа материальных благ. Он всегда был занят только служением Ему. Таково было великое бескорыстие Ханумана, за которое его по сей день почитают все преданные. Прахлада Махараджа тоже выразил ему свое почтение. Хануману принадлежит и другое знаменитое высказывание: «О Господь, если будет на то Твоя воля, Ты можешь дать мне освобождение от материального существования или возможность слиться с Твоим бытием, но мне этого не нужно. Даже после освобождения я не хочу ничего, что помешало бы мне по-прежнему служить Тебе как своему господину».

In a similar passage in the Nārada Pañcarātra it is stated, “My dear Lord, I do not wish any perfectional stage by performing the ritualistic religious ceremonies or by economic development or by sense gratification or liberation. I simply pray that You grant me the favor of keeping me under Your lotus feet. I do not wish any kind of liberation such as sālokya (to reside on Your planet) or sārūpya (to have the same bodily features as You). I simply pray for Your favor that I may be always engaged in Your loving service.”

В аналогичном отрывке из «Нарада-панчаратры» говорится: «Господи, я не хочу ничего из того, что могут дать выполнение религиозных обрядов, экономическое благополучие, чувственные наслаждения или освобождение. Я молю Тебя об одном — чтобы Ты милостиво оставил меня под сенью Своих лотосных стоп. Я не хочу ни одной из форм освобождения — ни салокьи (жить на Твоей планете), ни сарупьи (обладать телом, подобным Твоему), и молю только даровать мне возможность всегда заниматься любовным служением Тебе».

Similarly, in the Sixth Canto, fourteenth chapter, verse 5 of Śrīmad-Bhāgavatam, Mahārāja Parīkṣit inquires from Śukadeva Gosvāmī, “My dear brāhmaṇa, I understand that the demon Vṛtrāsura was a greatly sinful person and that his mentality was completely absorbed in the modes of passion and ignorance. How did he develop to such a perfectional stage of devotional service to Nārāyaṇa? I have heard that even great persons who have undergone severe austerities and who are liberated with full knowledge must strive to become devotees of the Lord. It is understood that such persons are very rare and almost never to be seen, so I am astonished that Vṛtrāsura became such a devotee!”

В «Шримад-Бхагаватам» (6.14.5), Махараджа Парикшит спрашивает Шукадеву Госвами: «О брахман, я понимаю, что демон Вритрасура был великим грешником и его ум целиком находился под влиянием гун страсти и невежества. Как же он сумел достичь такого совершенства в служении Нараяне? Я слышал, что даже великие личности, прошедшие через суровые аскезы и достигшие освобождения в полном знании, чтобы стать преданными Господа, должны приложить огромные усилия. Понятно, что такие души встречаются очень редко, поэтому я поражен, что Вритрасура стал таким преданным!».

In the above verse, the most important thing to be noted is that there may be many liberated persons who have merged into the existence of the impersonal Brahman, but a devotee of the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, is very, very rare. Even out of millions of liberated persons, only one is fortunate enough to become a devotee.

В приведенном стихе следует обратить внимание на то, что освобожденных людей, слившихся с бытием безличного Брахма́на, много, преданного же Верховной Личности Бога, Нараяны, можно встретить очень и очень редко. Из миллионов людей, достигших освобождения, только одному может выпасть удача стать преданным.

In Śrīmad-Bhāgavatam, First Canto, eighth chapter, verse 20, Queen Kuntī is praying to Lord Kṛṣṇa at the time of His departure, “My dear Kṛṣṇa, You are so great that You are inconceivable even to great stalwart scholars and parama-haṁsas [fully liberated souls]. So if such great sages, who are transcendental to all the reactions of material existence, are unable to know You, then as far as we are concerned, belonging to the less intelligent woman class, how is it possible for us to know Your glories? How can we understand You?” In this verse, the particular thing to be noted is that the Personality of Godhead is not understood by great liberated persons, but only by devotees such as Queen Kuntī in her humbleness. Although she was a woman and was considered less intelligent than a man, still she realized the glories of Kṛṣṇa. That is the purport of this verse.

В «Шримад-Бхагаватам» (1.8.20) царица Кунти обращается к отъезжающему Господу Кришне с такой молитвой: «Дорогой Кришна, Ты так велик, что даже великие и стойкие в своих обетах ученые и парамахамсы [полностью освобожденные души] не могут постичь Тебя. Если даже эти великие мудрецы, свободные от влияния материального бытия, неспособны познать Тебя, то что говорить о нас, женщинах, существах менее разумных? Способны ли мы познать Твое величие? Как нам постичь Тебя?». В этом стихе следует обратить внимание на то, что постичь Личность Бога могут не великие освобожденные личности, а только Его преданные, подобные царице Кунти в ее смирении. Несмотря на то, что она была женщиной, которых обычно считают менее разумными, чем мужчины, она сознавала величие Кришны. В этом смысл данного стиха.

Another passage that is very important is in Śrīmad-Bhāgavatam, First Canto, seventh chapter, verse 10, and is called the “ātmārāma verse.” In this ātmārāma verse it is stated that even those who are completely liberated from material contamination are attracted by the transcendental qualities of Lord Kṛṣṇa.* The purport of this verse is that a liberated soul has absolutely no desire at all for material enjoyment; he is wholly freed from all kinds of material desires, yet still he is irresistibly attracted by the desire to hear and understand the pastimes of the Lord. We may therefore conclude that the glories and pastimes of the Lord are not material. Otherwise, how could the liberated persons known as ātmārāmas be attracted by such pastimes? That is the important point in this verse.

Другой очень важный стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.7.10) называется атмарама-шлока. В атмарама-шлоке говорится, что трансцендентные качества Господа Кришны привлекают даже тех, кто полностью очистился от материальной скверны*. Смысл этого стиха в том, что у освобожденной души полностью отсутствует желание материального наслаждения; она не имеет никаких материальных желаний, и тем не менее не может устоять против желания постичь игры Господа и слушать о них. Отсюда следует, что величие Господа и Его игры не материальны. Иначе, как бы они могли привлекать освобожденных людей, называемых атмарамами? Это главное, что нужно понять из данного стиха.

* This ātmārāma verse was once nicely explained by Lord Caitanya to Sanātana Gosvāmī. There is a detailed explanation of this verse in the author’s Teachings of Lord Caitanya.

*[Атмарама-шлока была замечательно объяснена Господом Чайтаньей Санатане Госвами. Более детально этот стих разъясняется в книге А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады «Учение Шри Чайтаньи».]

From the above statement it is found that a devotee is not after any of the stages of liberation. There are five stages of liberation, already explained as being (1) to become one with the Lord, (2) to live on the same planet as the Lord, (3) to obtain the same bodily features as the Lord, (4) to have the same opulences as the Lord and (5) to have constant association with the Lord. Out of these five liberated stages, the one which is known as sāyujya, or to merge into the existence of the Lord, is the last to be accepted by a devotee. The other four liberations, although not desired by devotees, are still not against the devotional ideals. Some of the liberated persons who have achieved these four stages of liberation may also develop affection for Kṛṣṇa and be promoted to the Goloka Vṛndāvana planet in the spiritual sky. In other words, those who are already promoted to the Vaikuṇṭha planets and who possess the four kinds of liberation may also sometimes develop affection for Kṛṣṇa and become promoted to Kṛṣṇaloka.

Из всего сказанного явствует, что преданные не стремятся к освобождению в любой из его форм. Есть пять форм освобождения, уже упоминавшихся ранее:
1). стать единым с Господом;
2). жить на одной планете с Господом;
3). обрести тело, подобное телу Господа;
4). обладать теми же богатствами, что и Господь;
5). иметь возможность постоянно общаться с Господом.
Из этих пяти форм освобождения та, что называется саюджьей (слияние с бытием Господа), меньше всего привлекает преданного. Другие четыре, хотя и не вызывают у него желания достичь их, не противоречат идеалам преданного. Некоторые из тех, кто достиг освобождения в одной из этих четырех форм, также могут развить в себе привязанность к Кришне и попасть на Голоку Вриндавану в духовном небе. Иначе говоря, те, кто уже поднялся на планеты Вайкунтхи и достиг одного из четырех видов освобождения, в некоторых случаях тоже могут развить в себе привязанность к Кришне и попасть на Кришналоку.

So those who are in the four liberated states may still be going through different stages of existence. In the beginning they may want the opulences of Kṛṣṇa, but at the mature stage the dormant love for Kṛṣṇa exhibited in Vṛndāvana becomes prominent in their hearts. As such, the pure devotees never accept the liberation of sāyujya, to become one with the Supreme, though sometimes they may accept as favorable the other four liberated states.

Таким образом, те, кто достиг одной из четырех форм освобождения, могут продолжать свою эволюцию через различные стадии существования. Вначале они могут хотеть обрести богатства Кришны, но на зрелой стадии дремлющая в них любовь к Кришне, которая проявляется во Вриндаване, пробуждается в их сердце. Поэтому чистых преданных никогда не привлекает освобождение саюджья, слияние со Всевышним, однако остальные четыре формы освобождения они иногда могут считать благоприятными и принимать их.

Out of many kinds of devotees of the Supreme Personality of Godhead, the one who is attracted to the original form of the Lord, Kṛṣṇa in Vṛndāvana, is considered to be the foremost, first-class devotee. Such a devotee is never attracted by the opulences of Vaikuṇṭha or even of Dvārakā, the royal city where Kṛṣṇa ruled. The conclusion of Śrī Rūpa Gosvāmī is that the devotees who are attracted by the pastimes of the Lord in Gokula,* or Vṛndāvana, are the topmost devotees.

Из многих категорий преданных Верховной Личности Бога самым совершенным считается тот, кого привлекает изначальный образ Господа — Кришна во Вриндаване. Такого преданного никогда не привлекают богатства Вайкунтхи или даже Двараки, столицы царства Кришны. Из этого Шри Рупа Госвами делает вывод, что преданные, которых привлекают игры Господа в Гокуле (Вриндаване*), являются самыми возвышенными.

* Vṛndāvana is the transcendental place where Kṛṣṇa enjoys His eternal pastimes as a boy, and it is considered the topmost sphere in all existence. When this Vṛndāvana is exhibited in the material world the place is called Gokula, and in the spiritual world it is called Goloka, or Goloka Vṛndāvana.

* [Вриндаван — это трансцендентное место, где Кришна вечно наслаждается Своими детскими играми. Когда Вриндаван проявляется в материальном мире, его называют Гокулой, в духовном мире он носит название Голоки или Голоки Вриндаваны].

A devotee who is attached to a particular form of the Lord does not wish to redirect his devotion to other forms. For example, Hanumān, the devotee of Lord Rāmacandra, knew that there is no difference between Lord Rāmacandra and Lord Nārāyaṇa, and yet he still wanted to render service only unto Lord Rāmacandra. That is due to the specific attraction of a particular devotee. There are many, many forms of the Lord, but Kṛṣṇa is still the original form. Though all of the devotees of the different forms of the Lord are in the same category, still it is said that those who are devotees of Lord Kṛṣṇa are the topmost in the list of all devotees.

У преданного, привязанного к определенной форме Господа, не возникает желание переносить свою привязанность на другие Его формы. К примеру, преданный Господа Рамачандры Хануман знал, что между Господом Рамачандрой и Господом Нараяной нет разницы, и тем не менее хотел служить только Господу Рамачандре, поскольку каждый преданный привязан к Господу по-своему. У Господа множество форм и образов, но все же Кришна является изначальной формой. Хотя все преданные, поклоняющиеся различным формам Господа, находятся на одном уровне, тем не менее считается, что преданные Господа Кришны возглавляют список преданных.