Skip to main content

CC Madhya 25.126

Bengali

যথা মহান্তি ভূতানি ভূতেষূচ্চাবচেষ্বনু ।
প্রবিষ্টান্যপ্রবিষ্টানি তথা তেষু ন তেষ্বহম্‌ ॥ ১২৬ ॥

Text

yathā mahānti bhūtāni
bhūteṣūccāvaceṣv anu
praviṣṭāny apraviṣṭāni
tathā teṣu na teṣv aham

Synonyms

yathā — as; mahānti — the universal; bhūtāni — elements; bhūteṣu — in the living entities; ucca-avaceṣu — both gigantic and minute; anu — after; praviṣṭāni — situated internally; apraviṣṭāni — situated externally; tathā — so; teṣu — in them; na — not; teṣu — in them; aham — I.

Translation

“ ‘As the material elements enter the bodies of all living beings and yet remain outside them all, I exist within all material creations and yet am not within them.

Purport

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (2.9.35). It is also the third verse of the catuḥ-ślokī. For an explanation see Ādi-līlā, chapter one, text 55.