Skip to main content

Text 38

VERSO 38

Text

Texto

ātma-icchāmṛte vṛkṣa siñci nirantara
tāhāte asaṅkhya phala vṛkṣera upara
ātma-icchāmṛte vṛkṣa siñci nirantara
tāhāte asaṅkhya phala vṛkṣera upara

Synonyms

Sinônimos

ātma — self; icchā-amṛte — by the nectar of the will; vṛkṣa — the tree; siñci — sprinkle; nirantara — constantly; tāhāte — there; asaṅkhya — unlimited; phala — fruits; vṛkṣera — on the tree; upara — upper.

ātma — própria; icchā-amṛte — pelo néctar da vontade; vṛkṣa — a árvore; siñci — borrifa; nirantara — constantemente; tāhāte — ali; asaṅkhya — ilimitados; phala — frutos; vṛkṣera — na árvore; upara — superior.

Translation

Tradução

“By the transcendental desire of the Supreme Personality of Godhead, water has been sprinkled all over the tree, and thus there are innumerable fruits of love of Godhead.

“O desejo transcendental da Suprema Personalidade de Deus borrifou com água toda a árvore, e, assim, ela exibe inúmeros frutos de amor a Deus.”

Purport

Comentário

God is unlimited, and His desires are also unlimited. This example of unlimited fruits is factually appropriate even within the material context, for with the good will of the Supreme Personality of Godhead there can be enough fruits, grain and other foodstuffs produced so that all the people in the world could not finish them, even if they ate ten times their capacity. In this material world there is actually no scarcity of anything but Kṛṣṇa consciousness. If people become Kṛṣṇa conscious, by the transcendental will of the Supreme Personality of Godhead there will be enough foodstuffs produced so that people will have no economic problems at all. One can very easily understand this fact. The production of fruits and flowers depends not upon our will but upon the supreme will of the Personality of Godhead. If He is pleased, He can supply enough fruits, flowers, etc., but if people are atheistic and godless, then nature, by His will, restricts the supply of food. For example, in several provinces in India, especially Maharashtra, Uttar Pradesh and other adjoining states, there is sometimes a great scarcity of foodstuffs due to lack of rainfall. So-called scientists and economists cannot do anything about this. Therefore, to solve all problems, one must seek the good will of the Supreme Personality of Godhead by becoming Kṛṣṇa conscious and worshiping Him regularly in devotional service.

SIGNIFICADO—Deus é ilimitado, e Seus desejos também são ilimitados. Esse exemplo de frutos ilimitados é de fato apropriado, mesmo dentro do contexto material, pois, com a boa vontade da Suprema Personalidade de Deus, pode haver abundância de frutas, cereais e outros alimentos produzidos de modo que todo o povo do mundo não poderia consumi-los, mesmo que comessem dez vezes mais do que podem. Neste mundo material, realmente não há escassez de nada, mas apenas de consciência de Kṛṣṇa. Se as pessoas se tornarem conscientes de Kṛṣṇa, pela vontade transcendental da Suprema personalidade de Deus, haverá produção suficiente de alimentos de modo que ninguém terá problemas econômicos de modo algum. É muito fácil entender este fato. A produção de frutas e flores depende, não de nossa vontade, mas da vontade da Suprema da Personalidade de Deus. Se Ele está satisfeito, pode suprir-nos de abundantes frutas, flores, etc., mas, se o povo se mostra ateu e pecaminoso em relação à natureza, pela vontade dEle, restringe-se o suprimento de alimentos. Por exemplo, em diversas províncias da Índia, especialmente em Maharashtra, Uttara Pradesh, e outros estados adjacentes, às vezes há grande escassez de alimentos devido à falta de chuvas. Ditos cientistas e economistas não podem fazer nada a esse respeito. Portanto, para solucionar todos os problemas, deve-se conquistar a boa vontade da Suprema Personalidade de Deus, tornando-se consciente de Kṛṣṇa e adorando-O regularmente com serviço devocional.