CC Ādi 8.29-30
তবু যদি প্রেম নহে, নহে অশ্রুধার ॥ ২৯ ॥
তবে জানি, অপরাধ তাহাতে প্রচুর ।
কৃষ্ণনাম–বীজ তাহে না করে অঙ্কুর ॥ ৩০ ॥
tabu yadi prema nahe, nahe aśrudhāra
kṛṣṇa-nāma-bīja tāhe nā kare aṅkura
hena — such; kṛṣṇa-nāma — holy name of the Lord; yadi — if; laya — one takes; bahu-bāra — again and again; tabu — still; yadi — if; prema — love of Godhead; nahe — is not visible; nahe aśru-dhāra — there are no tears in the eyes; tabe — then; jāni — I understand; aparādha — offense; tāhāte — there (in that process); pracura — enough; kṛṣṇa-nāma — the holy name of Kṛṣṇa; bīja — seed; tāhe — in those activities; nā — does not; kare — do; aṅkura — sprout.
If one chants the exalted holy name of the Lord again and again and yet his love for the Supreme Lord does not develop and tears do not appear in his eyes, it is evident that because of his offenses in chanting, the seed of the holy name of Kṛṣṇa does not sprout.
If one chants the Hare Kṛṣṇa mantra offensively, one does not achieve the desired result. Therefore one should carefully avoid the offenses, which have already been described in connection with verse 24.