Skip to main content

TEXT 57

TEXT 57

Text

Tekst

cetasā sarva-karmāṇi
mayi sannyasya mat-paraḥ
buddhi-yogam upāśritya
mac-cittaḥ satataṁ bhava
cetasā sarva-karmāṇi
mayi sannyasya mat-paraḥ
buddhi-yogam upāśritya
mac-cittaḥ satataṁ bhava

Synonyms

Synonyms

cetasā — durch Intelligenz; sarva-karmāṇi — alle Arten von Tätigkeiten; mayi — für Mich; sannyasya — aufgebend; mat-paraḥ — unter Meinem Schutz; buddhi-yogam — hingebungsvolle Tätigkeiten; upāśritya — Zuflucht suchend bei; mat-cittaḥ — mit Bewußtsein, das auf Mich gerichtet ist; satatam — vierundzwanzig Stunden am Tag; bhava — werde einfach.

cetasā — gennem intelligens; sarva-karmāṇi — alle slags aktiviteter; mayi — til Mig; sannyasya — idet du overgiver; mat-paraḥ — under Min beskyttelse; buddhi-yogam — hengivne aktiviteter; upāśritya — idet du søger tilflugt i; mat-cittaḥ — i bevidsthed om Mig; satatam — døgnet rundt; bhava — vær blot.

Translation

Translation

Mache dich in allen Tätigkeiten einfach von Mir abhängig und handle immer unter Meinem Schutz. Sei dir bei solchem hingebungsvollen Dienst Meiner voll bewußt.

Blot afhæng af Mig i alle aktiviteter og arbejd altid under Min beskyttelse. Vær i en sådan hengiven tjeneste helt bevidst om Mig.

Purport

Purport

ERLÄUTERUNG: Wenn man im Kṛṣṇa-Bewußtsein handelt, tut man nicht so, als sei man der Herr der Welt. Genau wie ein Diener sollte man völlig unter der Führung des Höchsten Herrn handeln. Ein Diener hat keine individuelle Unabhängigkeit. Er handelt nur auf Befehl seines Herrn. Ein Diener, der im Interesse des Höchsten Herrn handelt, wird weder von Gewinn noch von Verlust berührt. Er erfüllt einfach treu seine Pflicht, so wie der Herr es ihm aufgetragen hat. Man könnte nun einwenden, Arjuna habe unter der persönlichen Führung Kṛṣṇas gehandelt, während sich für uns die Frage stelle, wie wir in Kṛṣṇas Abwesenheit handeln sollen. Die Antwort lautet: Wenn man nach Kṛṣṇas Anweisungen in der Bhagavad-gītā und unter der Führung von Kṛṣṇas Stellvertreter handelt, wird man das gleiche Ergebnis erhalten. Das Sanskritwort mat-paraḥ ist in diesem Vers sehr bedeutsam. Es weist darauf hin, daß es kein anderes Lebensziel gibt, als im Kṛṣṇa-Bewußtsein zu handeln, um Kṛṣṇa zufriedenzustellen. Und während man auf diese Weise tätig ist, sollte man nur an Kṛṣṇa denken: „Mir ist von Kṛṣṇa aufgetragen worden, diese bestimmte Pflicht zu erfüllen.“ Wenn man so handelt, muß man automatisch an Kṛṣṇa denken. Das ist vollkommenes Kṛṣṇa-Bewußtsein. Man sollte jedoch bedenken, daß man das Ergebnis einer Tätigkeit, die man nach eigener Laune ausgeführt hat, nicht dem Höchsten Herrn anbieten sollte. Diese Art von Pflicht hat nichts mit hingebungsvollem Dienst und Kṛṣṇa-Bewußtsein zu tun. Man sollte nach der Anweisung Kṛṣṇas handeln. Das ist ein sehr wichtiger Punkt. Diese Anweisung Kṛṣṇas erhält man durch die Schülernachfolge von einem echten spirituellen Meister. Deshalb sollte man die Anweisung des spirituellen Meisters als die höchste Pflicht im Leben betrachten. Wenn man einen echten spirituellen Meister bekommt und nach seiner Weisung handelt, ist einem die Vollkommenheit des Lebens im Kṛṣṇa-Bewußtsein garantiert.

FORKLARING: Når man handler i Kṛṣṇa-bevidsthed, opfører man sig ikke som verdens hersker. Ligesom en tjener bør man handle helt under den Højeste Herres ledelse. En tjener har ingen personlig frihed. Han handler kun på sin herres ordre. En tjener, der handler på den Højeste Herres vegne, er ikke påvirket af tab eller vinding. Han udfører slet og ret trofast sin pligt i overensstemmelse med Herrens ordre. Her kan man indvende, at Arjuna handlede under Kṛṣṇas personlige vejledning, men hvordan skal man handle, når Kṛṣṇa ikke personligt er til stede? Hvis man handler i henhold til Kṛṣṇas retningslinjer i denne bog såvel som under vejledning af Kṛṣṇas repræsentant, er resultatet det samme. I dette vers har sanskritordet mat-paraḥ stor betydning. Det angiver, at man ikke har andet mål i livet end at handle i Kṛṣṇa-bevidsthed udelukkende for at tilfredsstille Kṛṣṇa. Og når man handler på den måde, skal man kun tænke på Kṛṣṇa: “Jeg er blevet sat til at gøre denne særlige pligt af Kṛṣṇa.” Når man handler på den måde, er man helt naturligt nødt til at tænke på Kṛṣṇa. Dette er perfekt Kṛṣṇa-bevidsthed. Man bør imidlertid bide mærke i, at efter at have gjort noget efter eget indfald kan man ikke ofre resultatet til den Højeste Herre. Den slags pligt er ikke hengiven tjeneste i Kṛṣṇa-bevidsthed. Man skal handle ifølge Kṛṣṇas ordre. Dette er en meget vigtig pointe. Kṛṣṇas ordre kommer til os gennem discipelrækken fra den ægte åndelige mester. Derfor skal den åndelige mesters ordre tages som den vigtigste pligt i livet. Hvis man får en ægte åndelig mester og handler ifølge hans retningslinjer, er man garanteret fuldendelse i livet i Kṛṣṇa-bevidsthed.