Skip to main content

TEXT 52

ТЕКСТ 52

Text

Текст

śrī-bhagavān uvāca
su-durdarśam idaṁ rūpaṁ
dṛṣṭavān asi yan mama
devā apy asya rūpasya
nityaṁ darśana-kāṅkṣiṇaḥ
шрӣ-бхагава̄н ува̄ча
су-дурдаршам идам̇ рӯпам̇
др̣ш̣т̣ава̄н аси ян мама
дева̄ апй ася рӯпася
нитям̇ даршана-ка̄н̇кш̣ин̣ах̣

Synonyms

Дума по дума

śrī-bhagavān uvāca — die Höchste Persönlichkeit Gottes sprach; su-durdarśam — sehr schwer zu sehen; idam — diese; rūpam — Form; dṛṣṭavān asi — die du gesehen hast; yat — welche; mama — Meine; devāḥ — die Halbgötter; api — auch; asya — diese; rūpasya — Form; nityam — ewiglich; darśana-kāṅkṣiṇaḥ — danach strebend zu sehen.

шрӣ-бхагава̄н ува̄ча – Върховната Божествена Личност каза; су-дурдаршам – много трудно да бъде видяна; идам – тази; рӯпам – форма; др̣ш̣т̣ава̄н аси – както я видя; ят – която; мама – моя; дева̄х̣ – полубоговете; апи – също; ася – тази; рӯпася – форма; нитям – вечно; даршана-ка̄н̇кш̣ин̣ах̣ – се стремят да видят.

Translation

Превод

Die Höchste Persönlichkeit Gottes sprach: Mein lieber Arjuna, diese Meine Gestalt, die du jetzt siehst, ist sehr schwer zu schauen. Selbst die Halbgötter suchen stets nach einer Gelegenheit, diese Gestalt zu sehen, die so anziehend ist.

Върховната Божествена Личност каза: Мой скъпи Арджуна, формата, в която ме виждаш сега, е много трудно да бъде видяна. Дори полубоговете постоянно търсят възможност да видят тази толкова скъпа форма.

Purport

Пояснение

ERLÄUTERUNG: Im achtundvierzigsten Vers dieses Kapitels beendete Śrī Kṛṣṇa die Offenbarung Seiner universalen Form und teilte Arjuna mit, daß es nicht möglich sei, diese Form durch zahlreiche fromme Werke, Opfer usw. zu sehen. Hier nun wird das Wort su-durdarśam gebraucht, das darauf hinweist, daß Kṛṣṇas zweihändige Form noch vertraulicher ist. Es mag vielleicht möglich sein, die universale Form Kṛṣṇas zu sehen, indem man zu verschiedenen Tätigkeiten, wie Bußen, dem Studium der Veden oder philosophischer Spekulation, eine Spur hingebungsvollen Dienst hinzufügt. Dies ist vielleicht möglich, doch wie bereits erklärt wurde, kann man sie ohne eine Spur von bhakti nicht sehen. Noch schwieriger, als die universale Form zu sehen, ist es, Kṛṣṇa in Seiner zweihändigen Gestalt zu sehen – selbst für Halbgötter wie Brahmā und Śiva. Sie haben den Wunsch, Ihn zu sehen, und im Śrīmad-Bhāgavatam wird beschrieben, daß alle Halbgötter des Himmels erschienen, um Kṛṣṇa zu bewundern, als Er Sich scheinbar im Leib Seiner Mutter, Devakī, befand. Obwohl ihnen der Herr zu diesem Zeitpunkt nicht sichtbar war, brachten sie Ihm erlesene Gebete dar und warteten darauf, Ihn sehen zu können. Ein Narr mag Kṛṣṇa verspotten, da er Ihn für einen gewöhnlichen Menschen hält, oder es kann sein, daß er nicht Ihm, sondern dem unpersönlichen „Etwas“ in Ihm Achtung erweist, doch dies sind alles unsinnige Auffassungen. Selbst Halbgötter wie Brahmā und Śiva wünschen sich, Kṛṣṇa in Seiner zweiarmigen Gestalt zu sehen.

В четиресет и осми стих на тази глава Бог Кр̣ш̣н̣а приключи разкритието на вселенската форма и осведоми Арджуна, че тя не може да бъде видяна дори чрез благочестиви дейности, жертвоприношения и т.н. Тук е употребена думата су-дурдаршам, която показва, че двуръката форма на Кр̣ш̣н̣а е още по-поверителна. За да бъде видяна вселенската форма на Кр̣ш̣н̣а, трябва да се добави предано служене към различните дейности – въздържания, изучаване на Ведите и философски размишления. Без бхакти това няма да е възможно, както вече беше обяснено. Въпреки че е трудно да се види вселенската форма на Кр̣ш̣н̣а, още по-трудно е да се види двуръката му форма, дори от полубогове като Брахма̄ и Шива. Те копнеят да го видят и в Шрӣмад Бха̄гаватам има доказателство за това. Когато се предполагало, че Кр̣ш̣н̣а е в утробата на майка си Девакӣ, полубоговете от рая дошли да видят чудото Кр̣ш̣н̣а и отправили прекрасни молитви към Бога, макар в този момент Той да бил невидим за тях. Те чакали, за да го видят. Глупакът може да го счита за обикновена личност и да му се присмива, може да отдава почит не на него, а на безличностното „нещо“ вътре в него, но всичко това са безсмислени пози. Полубогове като Брахма̄ и Шива наистина желаят да видят Кр̣ш̣н̣а в двуръката му форма.

In der Bhagavad-gītā (9.11) wird ebenfalls bestätigt, daß Er den Toren, die Ihn verspotten, nicht sichtbar ist: avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam. Wie es in der Brahma-saṁhitā und von Kṛṣṇa Selbst in der Bhagavad-gītā bestätigt wird, ist Sein Körper völlig spirituell und voller Glückseligkeit und Ewigkeit. Sein Körper gleicht niemals einem materiellen Körper. Doch für gewisse Menschen, die Kṛṣṇa zum Gegenstand eines Studiums machen wollen, indem sie die Bhagavad-gītā oder ähnliche vedische Schriften lesen, ist Kṛṣṇa ein Rätsel. Wer sich eines materiellen Vorgangs bedient, um Kṛṣṇa zu verstehen, wird Ihn für eine bedeutende historische Persönlichkeit und einen sehr gelehrten Philosophen, doch letztlich für einen gewöhnlichen Menschen halten, der trotz Seiner großen Macht einen materiellen Körper annehmen mußte. Letzten Endes denken solche Menschen, die Absolute Wahrheit sei unpersönlich; folglich glauben sie, die Absolute Wahrheit habe aus dem Unpersönlichen eine persönliche Form angenommen, die an die materielle Natur gebunden sei. Dies ist eine materialistische Auffassung vom Höchsten Herrn. Eine andere Auffassung beruht auf Spekulation. Diejenigen, die nach Wissen suchen, spekulieren auch über Kṛṣṇa und halten Ihn für weniger bedeutend als die universale Form des Höchsten. Folglich sind einige Menschen der Meinung, die universale Form Kṛṣṇas, die Arjuna offenbart wurde, sei wichtiger als Seine persönliche Form. Ihrer Ansicht nach existiert die persönliche Form des Höchsten nur in der Einbildung. Sie glauben, daß die Absolute Wahrheit letztendlich keine Person sei.

Der transzendentale Vorgang wird indes in der Bhagavad-gītā beschrieben, und zwar im Vierten Kapitel. Dort heißt es, daß man von Autoritäten über Kṛṣṇa hören muß. Dies ist der echte vedische Vorgang, und diejenigen, die tatsächlich den vedischen Lehren folgen, hören über Kṛṣṇa von Autoritäten, und durch wiederholtes Hören über Kṛṣṇa entwickeln sie Zuneigung zu Ihm. Wie wir bereits mehrfach erklärt haben, ist Kṛṣṇa von Seiner yoga-māyā-Energie bedeckt. Er kann nicht von jedem beliebigen Menschen gesehen oder erkannt werden. Er kann nur von jemandem gesehen werden, dem Er Sich offenbart. Dies wird in der vedischen Literatur bestätigt. Nur eine ergebene Seele kann die Absolute Wahrheit tatsächlich verstehen. Durch beständiges Kṛṣṇa- Bewußtsein und durch hingebungsvollen Dienst zu Kṛṣṇa können die Augen des Transzendentalisten geöffnet werden, und so kann er Kṛṣṇa durch Offenbarung sehen. Solche Offenbarung wird nicht einmal den Halbgöttern zuteil; daher fällt es selbst ihnen schwer, Kṛṣṇa zu verstehen, und die fortgeschrittenen Halbgötter hoffen stets darauf, Kṛṣṇa in Seiner zweihändigen Form zu sehen.

Die Schlußfolgerung lautet, daß es bereits äußerst schwierig und nicht jedem beliebigen Menschen möglich ist, die universale Form Kṛṣṇas zu sehen, daß es aber noch schwieriger ist, Seine persönliche Gestalt als Śyāmasundara zu verstehen.

В Бхагавад-гӣта̄ (9.11) също се потвърждава: аваджа̄нанти ма̄м̇ мӯд̣ха̄ ма̄нуш̣ӣм̇ танум а̄шритам – Той остава невидим за глупавите хора, които му се присмиват. Тялото на Кр̣ш̣н̣а, както се потвърждава в Брахма сам̇хита̄, а и от него самия в Бхагавад-гӣта̄, е изцяло духовно, изпълнено с блаженство и вечност. То никога не е било материално тяло. Но за повечето хора, изучаващи Кр̣ш̣н̣а от Бхагавад-гӣта̄ и подобни ведически писания, Кр̣ш̣н̣а си остава загадка. Тези, които използват материалистичен метод за познание, считат Кр̣ш̣н̣а за велика историческа личност, забележителен философ и все пак – обикновен човек, който макар и толкова могъщ, трябва да приеме материално тяло. В крайна сметка те мислят, че Абсолютната Истина е безличностна. И от безличността Бог приема личностен аспект, свързан с материалната природа. Това е материалистичната представа за Върховния. Друга подобна представа е умозрителна. Търсещите знание разсъждават върху Кр̣ш̣н̣а и го приемат за по-маловажен от вселенската форма на Бога. Според тях вселенската форма на Кр̣ш̣н̣а, проявена пред Арджуна, е по-важна от личностната му форма. А личностната форма на Върховния е нещо въображаемо. Те вярват, че в крайна сметка Абсолютната Истина не е личност. Но трансценденталният познавателен метод е изложен в четвърта глава на Бхагавад-гӣта̄ – да се слуша за Кр̣ш̣н̣а от авторитети. Това е истинският ведически метод и следващите ведическия път слушат за Кр̣ш̣н̣а от авторитети. И постепенно, с това слушане за него, Кр̣ш̣н̣а им става скъп. Както вече се спомена на няколко места, Кр̣ш̣н̣а е покрит от своята йога-ма̄я̄ енергия. Той не може да бъде видян от всекиго, а и не се разкрива пред всекиго. Той може да бъде видян само ако сам се разкрие. Това е потвърдено във ведическата литература; отдалата се душа може наистина да разбере Абсолютната Истина. С постоянно Кр̣ш̣н̣а съзнание и предано служене трансценденталистът ще отвори духовните си очи и ще види Кр̣ш̣н̣а, ако Той му се открие. Такова откровение е недостъпно дори за полубоговете, затова даже те трудно разбират Кр̣ш̣н̣а. Издигнатите полубогове винаги хранят надежда да видят Кр̣ш̣н̣а в двуръката му форма. Изводът тук е следният: да се види вселенската форма на Кр̣ш̣н̣а, е изключително трудно и не е възможно за всекиго, но още по-трудно е да се разбере личностната му форма като Шя̄масундара.