Bg. 11.21

अमी हि त्वां सुरसङ्घा विशन्ति
केचिद्भ‍ीता: प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घा:
स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभि: पुष्कलाभि: ॥ २१ ॥
amī hi tvāṁ sura-saṅghā viśanti
kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
svastīty uktvā maharṣi-siddha-saṅghāḥ
stuvanti tvāṁ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ

Synonyms

amīalle disse; hiafgjort; tvāmDig; sura-saṅghāḥgrupper af halvguder; viśantitræder ind i; kecitnogle af dem; bhītāḥaf frygt; prāñjalayaḥmed foldede hænder; gṛṇantifremfører bønner; svastial fred; itisåledes; uktvāidet de udbryder; mahā-ṛṣistore vismænd; siddha-saṅghāḥfuldendte væsener; stuvantisynger hymner; tvāmtil Dig; stutibhiḥmed bønner; puṣkalābhiḥmed vediske hymner.

Translation

Alle skarerne af halvguder overgiver sig til Dig og træder ind i Dig. Nogle af dem beder skrækslagent til Dig med foldede hænder. Skarer af store vismænd og fuldendte væsener udbryder “Al fred!” og lovpriser Dig med sang fra de vediske hymner.

Purport

FORKLARING: Alle halvguderne på de forskellige planetsystemer frygtede den skrækindjagende manifestation af den universelle form og dens blændende stråleglans og bad derfor om beskyttelse.