ŚB 8.19.11

स तन्निकेतं परिमृश्य शून्य-
मपश्यमान: कुपितो ननाद ।
क्ष्मां द्यां दिश: खं विवरान्समुद्रान्
विष्णुं विचिन्वन् न ददर्श वीर: ॥ ११ ॥
sa tan-niketaṁ parimṛśya śūnyam
apaśyamānaḥ kupito nanāda
kṣmāṁ dyāṁ diśaḥ khaṁ vivarān samudrān
viṣṇuṁ vicinvan na dadarśa vīraḥ

Synonyma

saḥtento Hiraṇyakaśipu; tat-niketamsídlo Pána Viṣṇua; parimṛśyakteré důkladně prohledal; śūnyamprázdné; apaśyamānaḥkdyž Pána Viṣṇua neviděl; kupitaḥvelice rozhněvaný; nanādahlasitě řval; kṣmāmna povrchu Země; dyāmv meziplanetárním prostoru; diśaḥna všech stranách; khamna nebi; vivarānve všech jeskyních; samudrānvšech mořích; viṣṇumPána Viṣṇua; vicinvanhledající; nane; dadarśaviděl; vīraḥpřestože byl velice mocný.

Překlad

Když Hiraṇyakaśipu viděl, že Viṣṇuovo sídlo je prázdné, začal Pána Viṣṇua hledat všude. Rozhněván tím, že Ho nevidí, hlasitě řval a prohledával celý vesmír: povrch Země, vyšší planetární soustavy, všechny strany, jeskyně a moře. Přesto však tento největší z hrdinů Viṣṇua nikde nespatřil.