ŚB 4.3.2

यदाभिषिक्तो दक्षस्तु ब्रह्मणा परमेष्ठिना ।
प्रजापतीनां सर्वेषामाधिपत्ये स्मयोऽभवत् ॥ २ ॥
yadābhiṣikto dakṣas tu
brahmaṇā parameṣṭhinā
prajāpatīnāṁ sarveṣām
ādhipatye smayo ’bhavat

Synonyma

yadākdyž; abhiṣiktaḥpověřen; dakṣaḥDakṣa; tuale; brahmaṇāBrahmou; parameṣṭhinānejvyšším učitelem; prajāpatīnāmPrajāpatiů; sarveṣāmvšech; ādhipatyejako vůdce; smayaḥnamyšlený; abhavatstal se.

Překlad

Když Pán Brahmā pověřil Dakṣu, aby se stal vůdcem všech Prajāpatiů, kteří plodí obyvatelstvo, Dakṣa velice zpyšněl.

Význam

Přestože se Dakṣa choval závistivě a nepřátelsky k Pánu Śivovi, stal se vůdcem všech Prajāpatiů, a začal proto být velice pyšný. Člověk, který je pyšný na své hmotné vlastnictví, je schopen všeho, a Dakṣa tedy jednal na základě falešné prestiže. To bude popsáno v této kapitole.