ŚB 4.28.49

एवं विलपन्ती बाला विपिनेऽनुगता पतिम् ।
पतिता पादयोर्भर्तू रुदत्यश्रूण्यवर्तयत् ॥ ४९ ॥
evaṁ vilapantī bālā
vipine ’nugatā patim
patitā pādayor bhartū
rudaty aśrūṇy avartayat

Synonyma

evamtakto; vilapantītruchlila; bālānevinná žena; vipinev odlehlém lese; anugatāvelice poslušná; patimvůči svému manželovi; patitāpadla; pādayoḥk nohám; bhartuḥsvého manžela; rudatīkdyž plakala; aśrūṇislzy; avartayatronila.

Překlad

Tato nanejvýš poslušná manželka padla k nohám svého mrtvého muže a začala v onom odlehlém lese hořce naříkat. Z očí jí kanuly slzy.

Význam

Stejně jako je oddaná manželka nešťastná z odchodu svého manžela, je zarmoucený i žák, když jeho duchovní mistr opustí tento svět.