Śrīmad-Bhāgavatam 10.63.12
Verš
pṛthag-vidhāni prāyuṅkta
piṇāky astrāṇi śārṅgiṇe
praty-astraiḥ śamayām āsa
śārṅga-pāṇir avismitaḥ
piṇāky astrāṇi śārṅgiṇe
praty-astraiḥ śamayām āsa
śārṅga-pāṇir avismitaḥ
Synonyma
pṛthak-vidhāni — různých druhů; prāyuṅkta — použil; piṇākī — Pán Śiva, nositel trojzubce; astrāṇi — zbraně; śārṅgiṇe — proti Pánu Kṛṣṇovi, nositeli Śārṅgy; prati-astraiḥ — protizbraněmi; śamayām āsa — zneutralizoval je; śārṅga-pāṇiḥ — nositel Śārṅgy; avismitaḥ — nezmaten.
Překlad
Pán Śiva, nositel trojzubce, střílel různé zbraně na Pána Kṛṣṇu, nositele Śārṅgy. Pán Kṛṣṇa však nebyl ani v nejmenším zmaten: zneutralizoval všechny tyto zbraně vhodnými protizbraněmi.