Śrīmad-Bhāgavatam 10.47.63
Verš
vande nanda-vraja-strīṇāṁ
pāda-reṇum abhīkṣṇaśaḥ
yāsāṁ hari-kathodgītaṁ
punāti bhuvana-trayam
pāda-reṇum abhīkṣṇaśaḥ
yāsāṁ hari-kathodgītaṁ
punāti bhuvana-trayam
Synonyma
vande — klaním se; nanda-vraja — vesnice pastevců Nandy Mahārāje; strīṇām — žen; pāda — z nohou; reṇum — prachu; abhīkṣṇaśaḥ — neustále; yāsām — jejichž; hari — týkajících se Pána Kṛṣṇy; kathā — o námětech; udgītam — hlasité zpívání; punāti — očišťuje; bhuvana-trayam — tři světy.
Překlad
Znovu a znovu se klaním prachu z nohou žen z pastevecké vesnice Nandy Mahārāje. Když tyto gopī hlasitě zpívají o slávě Śrī Kṛṣṇy, tato vibrace očišťuje tři světy.
Význam
Poté, co Śrī Uddhava v předchozích verších prokázal slávu gopī, nyní se jim přímo klaní. Podle Śrī Vaiṣṇava-toṣaṇī se Śrī Uddhava takto neklaněl ani královnám Pána Kṛṣṇy ve Dvārace.