Śrīmad-Bhāgavatam 10.34.30
Verš
tam anvadhāvad govindo
yatra yatra sa dhāvati
jihīrṣus tac-chiro-ratnaṁ
tasthau rakṣan striyo balaḥ
yatra yatra sa dhāvati
jihīrṣus tac-chiro-ratnaṁ
tasthau rakṣan striyo balaḥ
Synonyma
tam — za ním; anvadhāvat — běžel; govindaḥ — Pán Kṛṣṇa; yatra yatra — kamkoliv; saḥ — on; dhāvati — běžel; jihīrṣuḥ — toužící sebrat; tat — jeho; śiraḥ — na hlavě; ratnam — klenot; tasthau — stál; rakṣan — chránící; striyaḥ — ženy; balaḥ — Pán Balarāma.
Překlad
Pán Govinda se hnal za démonem, kamkoliv běžel, dychtivý sebrat mu jeho klenot z hlavy. Pán Balarāma mezitím zůstal se ženami, aby je chránil.
Význam
Śrīla Viśvanātha Cakravartī vysvětluje, že ženy byly unavené tím, jak byly hnané pryč, a proto je Pán Balarāma chránil a utěšoval, zatímco ony odpočívaly. Pán Kṛṣṇa mezitím běžel za démonem.