Śrīmad-Bhāgavatam 10.19.8
Verš
tam āpatantaṁ parito davāgniṁ
gopāś ca gāvaḥ prasamīkṣya bhītāḥ
ūcuś ca kṛṣṇaṁ sa-balaṁ prapannā
yathā hariṁ mṛtyu-bhayārditā janāḥ
gopāś ca gāvaḥ prasamīkṣya bhītāḥ
ūcuś ca kṛṣṇaṁ sa-balaṁ prapannā
yathā hariṁ mṛtyu-bhayārditā janāḥ
Synonyma
tam — ten; āpatantam — doléhající na ně; paritaḥ — na všech stranách; dava-agnim — lesní požár; gopāḥ — pasáčci; ca — a; gāvaḥ — krávy; prasamīkṣya — napjatě pozorující; bhītāḥ — v obavách; ūcuḥ — oslovili; ca — a; kṛṣṇam — Pána Kṛṣṇu; sa-balam — a Pána Balarāmu; prapannāḥ — přijímající útočiště; yathā — jako; harim — u Nejvyšší Osobnosti Božství; mṛtyu — ze smrti; bhaya — strachem; arditāḥ — sužovaní; janāḥ — lidé.
Překlad
Krávy a pasáčci dostali strach při pohledu na požár, který na ně útočil ze všech stran. Tehdy se chlapci obrátili na Kṛṣṇu a Balarāmu, aby jim poskytli útočiště, tak jako se osoby sužované strachem ze smrti obracejí na Nejvyšší Osobnost Božství. Takto k Nim hoši promluvili: