Śrīmad-Bhāgavatam 10.18.6
Verš
agādha-toya-hradinī-taṭormibhir
dravat-purīṣyāḥ pulinaiḥ samantataḥ
na yatra caṇḍāṁśu-karā viṣolbaṇā
bhuvo rasaṁ śādvalitaṁ ca gṛhṇate
dravat-purīṣyāḥ pulinaiḥ samantataḥ
na yatra caṇḍāṁśu-karā viṣolbaṇā
bhuvo rasaṁ śādvalitaṁ ca gṛhṇate
Synonyma
agādha — velmi hluboká; toya — jejichž voda; hradinī — řek; taṭa — na březích; ūrmibhiḥ — vlnami; dravat — zmáčené; purīṣyāḥ — jejichž bláto; pulinaiḥ — písečnými břehy; samantataḥ — na všech stranách; na — ne; yatra — kde; caṇḍa — slunce; aṁśu-karāḥ — paprsky; viṣa — jako jed; ulbaṇāḥ — prudké; bhuvaḥ — země; rasam — šťávu; śādvalitam — zelenost; ca — a; gṛhṇate — odebírají.
Překlad
Hluboké řeky svými plynoucími vlnami zmáčely své břehy, které proto byly vlhké a blátivé. Paprsky slunce, prudké jako jed, tedy nemohly odpařovat šťávu země ani vysoušet její zelenou trávu.