Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 1.134
Verš
rūpa kahe, — “kāla-sāmye ‘pravartaka’ nāma”
Synonyma
Překlad
Rāmānanda Rāya se zeptal: „Jak jsi představil herecký sbor?“
Význam
Rūpa Gosvāmī odpověděl: „Herci se ve vhodnou dobu sejdou podle pravidla pravartaka.“
V divadelní hře se všem účinkujícím říká pātra neboli herci. Viśvanātha Kavirāja to uvádí v Sāhitya-darpaṇě (6.283):
miśram anyataras tayoḥ
sūcayed vastu-bījaṁ vā-
mukhaṁ pātram athāpi vā
Význam āmukhy vysvětluje Śrīla Rūpa Gosvāmī v Nāṭaka-candrice:
sva-kāryaṁ pratiyuktitaḥ
prastutākṣepi-citroktyā
yat tad āmukham īritam
Když se Śrīla Rāmānanda Rāya zeptal na způsob představení herců v této hře, Rūpa Gosvāmī odpověděl, že když se herci objevují na jevišti v souladu s časem, tento způsob jejich představení se odborně nazývá pravartaka. Příkladem bude následující verš 136. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura říká, že představení herců, odborně zvané āmukha, může být podle Sāhitya-darpaṇy (6.288) pěti druhů:
prayogātiśayas tathā
pravartakāvalagite
pañca prastāvanā-bhidāḥ
„Uvedení se dají rozdělit takto: (1) udghātyaka, (2) kathodghāta, (3) prayogātiśaya, (4) pravartaka a (5) avalagita.“ Těmto pěti druhům představení herců se říká āmukha. Śrīla Rāmānanda Rāya se tedy zeptal, který z těchto pěti druhů představení herců byl použit, a Śrīla Rūpa Gosvāmī mu odpověděl, že použil pravartaku.