Шрӣмад Бха̄гаватам 6.9.10
Стих
дравя-бхӯйо-варен̣а̄пас
турӣям̇ джагр̣хур малам
та̄су будбуда-пхена̄бхя̄м̇
др̣ш̣т̣ам̇ тад дхарати кш̣ипан
турӣям̇ джагр̣хур малам
та̄су будбуда-пхена̄бхя̄м̇
др̣ш̣т̣ам̇ тад дхарати кш̣ипан
Дума по дума
дравя — други съставки; бхӯях̣ — за нарастването; варен̣а — благодарение на благословията; а̄пах̣ — водата; турӣям — една четвърт; джагр̣хух̣ — прие; малам — греховната последица; та̄су — във водата; будбуда-пхена̄бхя̄м — от мехурчета и пяна; др̣ш̣т̣ам — видими; тат — тези; харати — човек събира; кш̣ипан — като отстранява.
Превод
А в отплата за благословията на цар Индра водата да увеличава обема на съставките, с които се смесва, и тя прие една четвърт от греховните последици. По тази причина във водата има мехурчета и пяна; те трябва да се избягват при каптирането на вода.
Пояснение
Ако водата се смеси с мляко, плодов сок или други подобни съставки, тя увеличава обема на течността и никой не може да разбере кое точно се е увеличило. В замяна на тази благословия водата приела една четвърт от греховните последици на Индра. Те се наблюдават под формата на пяна и мехурчета. Затова трябва да се отстраняват, докато наливаме питейна вода.